Translation of "Wystarczy" in Turkish

0.012 sec.

Examples of using "Wystarczy" in a sentence and their turkish translations:

- Wystarczy?
- Czy to wystarczy?
- Czy tyle wystarczy?

Yeterli mi?

- To wystarczy.
- Tyle wystarczy.

Yeterli.

Wystarczy.

Bu yeterli olacaktır.

Już wystarczy!

- Yeter artık be!
- Yeter be!
- Uzatma!

To wystarczy.

- Yeterli.
- Bu yeterli.
- Bu kadarı yeterli.
- Yeter.

Wystarczy już!

- Zaten yeterli!
- Yeter artık be!

Jeśli to wystarczy orangutanom, wystarczy i mnie.

Bu orangutanlar için yeterince iyiyse benim için de iyidir.

Uległość nie wystarczy.

Boyun eğmek yeterli olmuyor.

Wystarczy moja odpowiedź.

Benim cevabım yeterli.

Raz nie wystarczy.

Bir kez yeterli değil.

Ta książka wystarczy.

Bu kitap işimi görür.

Na początek wystarczy szczelina.

Başlamak için tek gereken bir çatlak.

Czy już nie wystarczy?

Yeterli değil miydi?

Dziękuję, już mi wystarczy.

Teşekkür ederim, yeterince yedim.

wystarczy tylko dodać trochę atramentu

Yakalarsam, sadece birkaç damla mürekkep kullanmam yeterli,

Ten posiłek wystarczy dla trzech.

Bu yemek üç kişi için yeterlidir.

Wystarczy iskra żeby podpalić las.

Bir ormanı yakmak için bir kıvılcım yeterli olur.

Czy dziesięć tysięcy jenów wystarczy?

On bin yen yeterli mi?

- Raz starczy.
- Jeden raz wystarczy.

- Bir kez yeterli.
- Bir kere yeterli.

To wystarczy, by zaalarmować czujną fokę.

Tetikteki foku uyarmaya yetiyor bu.

Czy wystarczy krzeseł dla 12 ludzi?

On iki kişinin oturması için yeterince sandalye var mı?

Obawiam się, że to nie wystarczy.

Maalesef bu yeterli olmayacak.

Wystarczy się przez 10 minut pośmiać.

Bunun yerine, 10 dakika gülün

Na zwiedzenie Kioto rok nie wystarczy.

Bir yıl Kyoto'daki bütün yerleri ziyaret etmek için yeterli değil.

Jeśli potrzebujesz mojej pomocy, wystarczy poprosić.

Yardımıma ihtiyacınız olursa, tek yapmanız gereken istemektir.

Czy przyjmowanie 1800 kalorii dziennie wystarczy?

Bir günde 1800 kalorilik yemek yeme yeterli midir?

To nie wystarczy. Jest zmuszony do odwrotu.

Ama kâfi gelmiyor. Çekilmek zorunda kalıyor.

- Posłuszeństwo nie wystarczy.
- Posłuszeństwo to nie wszystko.

İtaat yeterli değil.

Wystarczy spokojne miejsce, gdzie można usiąść i odpocząć.

Oturup dinlenmek için sakin bir yer güzel olurdu.

Jedna kropla trucizny wystarczy, aby zatruć 160 osób.

Bir damla zehir 160 insanı öldürmeye yeter.

- Starczy na dziś.
- Na dziś wystarczy.
- Dość na dziś.

Bugün için yeterlidir.

Śmiech jako rezultat jest super, ale sam uśmiech wystarczy.

Kahkaha harikadır ama gülümsemek de iyidir.

Kiedy tylko będziesz chciał pożyczyć mój samochód, wystarczy poprosić.

Arabamı ödünç almak istediğin zaman yapman gereken tek şey istemektir.

Musimy się dowiedzieć, czy wystarczy nam na to pieniędzy.

Onu yapmak için yeterli paramız olup olmadığını anlamak zorundayız.

- To nie wystarczy.
- To nie wyjdzie.
- To się nie uda.

Bu yapmayacak.

Dobra wiadomość jest taka, że wystarczy uświadomić sobie istnienie tego czynnika,

İyi haber, bu faktörü kolaylıkla fark edeceğiz ve bu da bize

Nie muszę mówić jak rodzimy użytkownik, wystarczy że będę mówił płynnie.

Bir yerli gibi konuşmama gerek yok, ben sadece akıcı olarak konuşabilmeyi istiyorum.

- Jest tutaj wystarczająco dużo jedzenia dla nas wszystkich.
- Jedzenia wystarczy dla wszystkich.

Hepimize yetecek kadar yiyecek var.

Nie jest mi potrzebne mówienie jak rodzimy użytkownik, wystarczy, że będę mówił biegle.

Bir yerli gibi konuşabilmemin gerekli olduğunu düşünmüyorum, sadece akıcı şekilde konuşabilmeyi istiyorum.

Światło pełni jest 400 tysięcy razy ciemniejsze od słonecznego. Ale to wystarczy, by widzieć.

Ay ışığının en güçlü hâli güneş ışığından 400.000 kat daha sönüktür. Yine de görmeye yeter.

Mój miecz jest być może tępy, ale na kogoś takiego jak ty zupełnie wystarczy.

Kılıcım kör olabilir ama o senin gibi biri için fazlasıyla yeterli.

Moglibyśmy schronić się pod tą małą skalistą wychodnią. To wystarczy, by uciec od tego słońca w cień.

Bakın, şu çıkıntı yapan kayalığın altına sığınabiliriz. İhtiyacınız olan bu, sadece güneşten kaçıp gölgeye girmek.