Translation of "życia" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "życia" in a sentence and their russian translations:

Ratowanie życia miliardom,

Спасение жизней миллиардов людей,

Są pełne życia.

В них жизнь бьет ключом.

Historia nauczycielką życia.

История — учительница жизни.

Nienawidzę swojego życia.

Я ненавижу свою жизнь.

To system podtrzymywania życia

Это система жизнеобеспечения

Zaczynając od najcenniejszego - życia.

и начнём с самого ценного, с жизни.

Wynocha z mego życia!

- Я не хочу тебя больше видеть.
- Я не хочу снова видеть тебя!

Piękno jest powodem życia.

Красота — причина жизни.

Nie znoszę samotnego życia.

Мне невыносимо жить одному.

Przyjaźń jest solą życia.

Дружба — соль жизни.

Mam dość tego życia.

- Я устал от этой жизни.
- Я устала от этой жизни.

Jesteś miłością mego życia.

Ты любовь всей моей жизни.

Myślę o sensie życia.

Я думал о смысле жизни.

Zwabieni fałszywymi obietnicami lepszego życia.

заманили фальшивыми обещаниями лучшей жизни.

Powołał do życia społeczeństwa tolerancji,

породил толерантные сообщества,

Plac jest początkiem życia miejskiego.

А площадь — начало городской жизни.

Stała się pracą mojego życia.

и предопределившая дело моей жизни.

Wcale nie ułatwia życia tutaj.

...жизнь здесь нелегка.

To ostatni etap ich życia.

Это последний акт их короткой жизни.

Powietrze jest niezbędne do życia.

Воздух необходим для жизни.

To sprawa życia i śmierci.

Это вопрос жизни и смерти.

Został pochwalony za ratowanie życia.

Его похвалили за спасение человеческой жизни.

Koszty życia w Japonii spadają.

Стоимость жизни в Японии снижается.

Przyzwyczaiłem się do życia samemu.

- Я привык жить один.
- Я привыкла жить одна.

Byłem w sytuacji zagrożenia życia.

Моей жизни угрожала опасность.

Chciała uciec od życia codziennego.

Она хотела сбежать от повседневности.

Czas życia motyla jest krótki.

- Жизнь бабочки коротка.
- У бабочек короткая продолжительность жизни.

Dziękuję za ocalenie mi życia.

- Спасибо, что спас мне жизнь.
- Спасибо, что спасли мне жизнь.
- Спасибо, что спасла мне жизнь.

Żywność jest niezbędna do życia.

- Пища необходима для жизни.
- Пища - это основа жизни.

Kosztem swojego życia ocalił dziecko.

Она спасла малыша ценой собственной жизни.

Pracuję od trzynastego roku życia.

Я работаю с тринадцати лет.

Na Księżycu nie ma życia.

- На Луне нет жизни.
- На Луне жизни нет.

Woda jest niezbędna do życia.

Вода необходима для жизни.

Motyle mają krótki okres życia.

- Жизнь бабочек коротка.
- Бабочки живут недолго.

Wolność gospodarcza poprawia jakość życia.

Экономическая свобода повышает качество жизни.

Tom nie miał łatwego życia.

- Жизнь Тома не была лёгкой.
- У Тома была непростая жизнь.

Jesteś wielką miłością mego życia.

Ты - большая любовь моей жизни.

Nie lubiła życia w mieście.

- Ей не нравилась городская жизнь.
- Ей не понравилась городская жизнь.

Gdy ziemskie formy życia zyskały wielokomórkowość,

Появление на Земле многоклеточных существ,

Muszą wykształcić się złożone formy życia.

Должна возникнуть высшая форма жизни —

Każdy aspekt naszej miłości, naszego życia,

Любую грань того, как мы любим, как живём,

I odkryć sekrety tętniącego tam życia...

...и раскрывать жизнь, окутанную мраком...

Większość życia tutaj toczy się nocą.

Значительная часть здешней фауны активна по ночам.

Rekiny wielorybie prowadzą samotniczy tryb życia.

Живет китовая акула, в основном, в одиночку...

Podkreślił wygodne aspekty życia w mieście.

Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни.

Ona ma negatywne podejście do życia.

У неё отрицательное отношение к жизни.

To był najlepszy dzień mojego życia.

Это был лучший день в моей жизни.

Powiedz mi, jaki jest sens życia.

Поведай мне, в чём смысл жизни.

Uratował ją kosztem swojego własnego życia.

- Он спас её ценой своей собственной жизни.
- Он спас её ценой собственной жизни.

Zostało jej tylko sześć miesięcy życia.

- Ей осталось жить всего шесть месяцев.
- Ей осталось жить всего полгода.

Nie chcę spędzić tutaj swojego życia.

- Я не хочу провести свою жизнь здесь.
- Я не хочу провести здесь свою жизнь.

Istnieje wiele teorii dotyczących pochodzenia życia.

Существует множество теорий относительно происхождения жизни.

To był największy błąd mojego życia.

Это была самая большая ошибка в моей жизни.

Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie.

- Я не могу представить себе свою жизнь без тебя.
- Я не могу представить свою жизнь без вас.

Tylko uciekasz od problemów życia codziennego.

Ты просто убегаешь от жизненных проблем.

Zrobił z mojego życia istne piekło.

Он превращает мою жизнь в ад.

Chciałbym spędzić z tobą resztę życia.

Я хотел бы провести остаток своей жизни с тобой.

Ona przywykła do życia w samotności.

Она привыкла жить одна.

To bardzo często kwestia życia i śmierci.

часто является вопросом жизни и смерти.

Ale możliwe, że rozwój złożonych form życia

но, возможно, для развития высших форм жизни

A może formy życia na wielu planetach

Однако, возможно, многим планетам

Czyni z miast lepsze miejsce do życia.

делает города лучшим местом для жизни.

Gdzie księżyc i pływy wyznaczają rytm życia.

...где луна и приливы задают ритм жизни.

Światła i wszechobecny hałas zmieniają rytm życia.

Световые и шумовые эффекты меняют ритм жизни...

Jak pokonuje się śmierć bez zabijania życia?

Как можно победить смерть, не уничтожив жизнь?

Byłem z nią przez 80% jej życia.

Я провел с ней рядом где-то три четверти ее жизни.

Utrata córki zabrała mi chęć do życia.

Потеря дочери отняла у меня волю к жизни.

Zoologia i botanika zajmują się badaniem życia.

Зоология и ботаника занимаются изучением жизни.

Jajko jest uniwersalnym symbolem życia i odrodzenia.

Яйцо — это универсальный символ жизни и возрождения.

Jaka jest średnia długość życia w Japonii?

Какая средняя продолжительность жизни в Японии?

Mieszkałem w Bostonie do trzynastego roku życia.

Я жил в Бостоне до тринадцати лет.

Nie mieszaj się do mojego życia prywatnego.

Не суй свой нос в мою личную жизнь.

Ich styl życia różni się od naszego.

- Их образ жизни отличается от нашего.
- Его образ жизни отличается от нашего.
- Её образ жизни отличается от нашего.

Szybko się przystosujesz do nowego, studenckiego życia.

Вскоре вы привыкнете к вашей новой жизни в колледже.

Jak twój styl życia łączy się z niewolnictwem.

как связаны ваши привычные условия жизни с рынком рабства.

To po prostu inny rodzaj życia w szafie.

Чуть иной, но всё тот же чулан.

Bo inne aspekty życia wymknęły mi się całkowicie.

я не контролировала ничего в своей жизни,

Wygląda niezwykle i taki też prowadzi tryb życia.

Ее внешность столь же странная, как и ее образ жизни.

Na otwartym oceanie dołączają do tętniącego tam życia.

В открытом океане они присоединяются к бурному потоку жизни.

W konkursie na stworzenie tam miejsca do życia.

конкурс на варианты марсианского жилья.

Zapewnia przestrzeń do życia, dużo miejsca do badań.

Здесь находятся просторные лаборатории и зоны отдыха,

W dziwny sposób nasze życia były swoim odzwierciedleniem.

Непостижимым образом наши жизни отражались, как в зеркале.