Translation of "światła" in Russian

0.018 sec.

Examples of using "światła" in a sentence and their russian translations:

- Nie zgasiłem światła.
- Nie zgasiłam światła.

- Я не погасил свет.
- Я не выключил свет.

Wykorzystują światła.

Они идут на свет.

Zapaliłem światła.

- Я зажёг свет.
- Я зажгла свет.
- Я включил свет.
- Я включила свет.

Nagle zgasły światła.

Неожиданно погас свет.

Nagle światła zgasły.

Внезапно погас свет.

Nie gaś światła.

Не выключай свет.

Dociera tu niewiele światła.

Сюда проникает мало лунного света.

Ciemność jest brakiem światła.

- Темнота - это отсутствие света.
- Тьма - это отсутствие света.

Nagle wszystkie światła zgasły.

Внезапно весь свет погас.

Ktoś właśnie wyłączył światła.

Кто-то только что выключил свет.

Czy mogę wyłączyć światła?

Можно я свет выключу?

Widać też... snop światła, spójrzcie!

Смотрите, и также там луч света, взгляните!

Pierwszy to użyć światła ultrafioletowego.

Первый — использовать небольшой УФ-фонарик.

Ponownie, poczucie światła, poczucie przejrzystości.

Опять же, ощущение света, чувство прозрачности.

Światła zmieniły się na czerwone.

- Сигнал светофора сменился на красный.
- Загорелся красный свет.
- На светофоре загорелся красный.

Która pochodnia będzie najlepszym źródłem światła?

Как думаете, какой факел будет лучшим источником света?

Która pochodnia będzie lepszym źródłem światła?

Как вы думаете, какой факел будет лучшим источником света?

Ale potrzebuje światła, by widzieć ofiarę.

Но ему нужен свет, чтобы видеть добычу.

Ciemniejący księżyc oznacza, że brakuje światła.

Уходящая луна означает, что света остается немного.

Wszystkie rośliny potrzebują wody i światła.

Всем растениям нужны вода и свет.

Rośliny potrzebują światła słonecznego, żeby rosnąć.

Растениям для роста необходим солнечный свет.

Rośliny potrzebują światła słonecznego i wody.

Растениям нужен солнечный свет и вода.

Jeśli tam wejdziemy, będziemy potrzebować źródła światła.

Если мы пойдем туда, нам понадобится какой-то источник света.

I to da mi trochę światła. Chodźmy.

И это даст мне немного света. Пошли.

Ale dezorientuje ją hałas i jasne światła.

Но громкие звуки и яркий свет дезориентируют.

Światła i wszechobecny hałas zmieniają rytm życia.

Световые и шумовые эффекты меняют ритм жизни...

I zabiera ze sobą ostatnie promienie światła.

...забирая последние лучи света.

Nie chcemy zostać tu uwięzieni bez źródła światła.

И мы не хотим застрять здесь без источника света.

Pójdziemy do światła przez ten tunel, wycofując się.

Мы проследуем за светом по туннелю обратно наружу.

Więc chcecie polować na skorpiona, używając światła UV?

Значит, хотите охотиться на скорпиона, используя УФ-свет?

Receptory termiczne przy nozdrzach wykrywają ciepło zamiast światła.

Термальные ямочки на морде улавливают тепло... ...вместо света.

Gaszą światła i pozwalają sobie ma odrobinę prywatności.

Они перестают сигналить, что несколько прячет от конкурентов.

A następnie użyć tego światła do kontrolowania działalności neuronów.

и затем использовать свет, чтобы управлять их активностью.

Więc chcecie zapolować na skorpiona za pomocą światła UV.

Вы хотите охотиться на скорпиона, используя УФ-фонарик.

Użycie światła UV, by szukać skorpionów, jest całkiem sprytne.

На самом деле это умное решение — использовать УФ-фонарик для поиска.

Warstwa odblaskowa w ich oczach wzmacnia niewielką ilość światła.

Отражающий слой оболочки глаз льва усиливает небольшое количество света.

Kiedy uderzają w atmosferę, wypromieniowują energię w postaci światła.

Когда они попадают в атмосферу, их энергия превращается в свет.

Prędkość światła jest o wiele większa niż prędkość dźwięku.

Скорость света гораздо больше скорости звука.

To da mi trochę światła. Spróbujmy teraz znaleźć tego węża.

Это даст мне немного света. Давайте попробуем найти эту змею.

Więc jak myślicie? Używamy latarki i butelki... czy światła ultrafioletowego?

Как считаете? Используем фонарь и прозрачную бутылку? Или используем УФ-фонарик?

Światło gwiazd jest ponad 200 razy słabsze od światła księżyca.

Звездный свет в 200 раз слабее света луны.

Pod korony drzew dostaje się tylko dwa procent światła pełni.

Из-за крон деревьев в лес проникает только два процента лунного света.

To dlatego, że to drzewo sięga w kierunku światła i słońca,

Это потому, что это дерево стремится к свету, к солнцу,

I włożyć ją do tej przezroczystej butelki. Owady przylecą do światła,

и поместить его в прозрачную бутылку. Все насекомые полетят к свету.

Przez światła miast przyćmiewające nocne niebo zwierzęta nie mogą już kierować się gwiazdami.

По мере того, как городские огни становятся ярче, животные теряют способность ориентироваться по звездам.

Ale nie absolutna. Światło słoneczne jest 400 tysięcy razy jaśniejsze od światła pełni.

Но не полный мрак. Свет полнолуния – в 400 000 раз слабее солнца.

Jesteś w wąskim szybie skalnym. Daleko w górze migocze trochę światła. Pod tobą jest grota, w której zacząłeś. Co robisz teraz?

Ты в узкой скальной шахте. Далеко вверху брезжит свет. Под тобой пещера, в которой всё началось. Что ты будешь сейчас делать?