Translation of "Trzeba" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "Trzeba" in a sentence and their portuguese translations:

Co trzeba zrobić?

O que se deve fazer?

Reszty nie trzeba.

Fique com o troco.

Trzeba używać rozumu.

Deve-se usar a razão.

Trzeba to wyprać.

É preciso lavá-lo.

trzeba zapłacić niebotyczną cenę.

vem a um preço exorbitante.

Trzeba na nie uważać.

Temos de ter cuidado com elas.

Dziecko trzeba jeszcze nosić.

A cria ainda precisa de ser transportada.

Krewetce tego było trzeba.

Era mesmo isto de que o camarão precisava.

Trzeba je hodować mądrze.

Precisam de uma agricultura muito inteligente.

Trzeba umieć rozpoznawać przebarwienia.

Temos de aprender a identificar as cores.

Tą koszulę trzeba wyprasować.

Esta camisa precisa ser passada.

Trzeba znaleźć rozsądny kompromis.

Um acordo razoável deve ser encontrado.

Przyjdę, jeśli będzie trzeba.

Virei se necessário.

A tutaj trzeba być silnym.

E, aqui fora, temos de ser fortes.

A tutaj trzeba być silnym.

E, aqui fora, temos de ser fortes.

Trzeba przedstawić nowego członka klanu.

Há um novo membro do grupo para apresentar.

Trzeba najpierw ponieść kilka porażek,

Temos de ter sofrido algumas derrotas

Ale trzeba mieć mnóstwo czasu.

Mas temos de ter muito tempo.

Trzeba wzruszyć ziemię między roślinami,

Começamos a mover a terra entre as plantas,

Trzeba kuć żelazo, póki gorące.

- Forjai o ferro enquanto está em brasa.
- Forje o ferro enquanto está quente.

Trzeba być tutaj przezornym. W porządku.

por isso temos de ter cuidado. Muito bem.

Jeśli będzie trzeba, pójdę z tobą.

Eu irei com você se for necessário.

Trzeba wziąć pod uwagę wiele czynników.

Muitos fatores devem ser considerados.

Robi się późno. Trzeba pomyśleć o schronieniu,

Está a fazer-se tarde e temos de pensar num abrigo,

Robi się późno. Trzeba pomyśleć o schronieniu,

Está a fazer-se tarde e temos de pensar num abrigo,

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie.

Mas temos de ter cuidado a virar estas pedras.

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie.

Mas temos de ter cuidado a virar estas pedras.

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

Não voltarão a ter tanta abundância durante semanas.

Bo trzeba się przygotować do ostatniej podróży.

porque temos de nos preparar para a viagem sem regresso.

Trzeba te kwestie całkowicie od siebie oddzielić.

Os assuntos políticos devem ser totalmente independentes.

To trzeba się starać żyć jak większość.

temos de tentar viver como vive a maioria.

Może trzeba będzie poświęcić majtki. W porządku.

Talvez seja altura de sacrificar as minhas cuecas. Certo.

Aby opanować obcy język, trzeba mnóstwo ćwiczeń.

É preciso muita prática para dominar uma língua estrangeira.

Czy trzeba będzie prosić Petera o pomoc?

Ele deveria pedir ajuda ao Peter?

Trzeba ci wiedzieć, że mam lekką nadwagę.

Uma coisa que você deveria saber sobre mim é que estou um pouco acima do peso.

Skalę rozpowszechnienia tych łuskowatych zabójców trzeba zobaczyć samemu.

Ele diz que, no que toca a esta assassina escamosa, não temos ideia do quão dispersa está até vermos por nós mesmos.

Trzeba delikatnie zdjąć te przyssawki, nie przeszkadzając jej,

Por isso, tens de, gentilmente, afastar as ventosas sem o incomodares,

Trzeba ci wiedzieć, że prawie nigdy nie płaczę.

Uma coisa que você deveria saber sobre mim é que eu raramente choro.

Jest 1000 filmów, które trzeba zobaczyć przed śmiercią.

Há 1000 filmes que se deve assistir antes de morrer.

Ale trzeba wysiłku, aby to zrobić. Co więc robimy?

Mas é difícil fazer cavernas de neve. Então, como vai ser?

Ale trzeba wysiłku, aby to zrobić. Co więc robimy?

Mas é difícil fazer cavernas de neve. Então, como vai ser?

- To wszystko, czego mi trzeba.
- To wszystko, czego potrzebuję.

Isso é tudo que eu preciso.

Okej, trzeba się zastanowić. Może znajdę tu jakieś ślady łap.

Certo, temos de pensar bem nisto. Temos de ver se há aqui pegadas.

Pierwsze, co trzeba zrobić w tej sytuacji, to pokonać panikę.

A primeira coisa a fazer nesta situação é lutar contra o pânico.

Z doświadczenia wiem, że trzeba być bardzo ostrożnym podczas schodzenia.

Aprendi por experiência que temos de ter cuidado ao descer,

Nie trzeba tłumaczyć tego tekstu. Mam już jego hiszpańską wersję.

- Não precisa traduzir este texto. Já tenho a versão espanhola.
- Não é necessário traduzir este texto. Eu já tenho sua versão em Espanhol.

Ale trzeba by zjeść ich dużo, by uzyskać znaczącą porcję energii.

Mas teria de comer uma quantidade enorme para ter um aporte de energia significativo.

Lata spędzone w więzieniu były przydatne, bo trzeba było używać wyobraźni.

Os anos na prisão foram úteis porque pusemos a imaginação a trabalhar.

Trzeba popchnąć od spodu. I wyciągnąć ostrożnie, żeby nie uszkodzić grudki.

Temos de a empurrar de baixo para cima. E de a mover com cuidado, para o torrão não se partir.

Stanisław Jerzy Lec kiedyś powiedział: "Czasem trzeba zamilknąć, żeby zostać wysłuchanym."

Stanisław Jerzy Lec disse uma vez: "Às vezes, é necessário permanecer em silêncio para ser ouvido."

Trzeba być ostrożnym, bo nietoperze mogą przenieść śmiertelny wirus za jednym ugryzieniem.

Tenho de ter cuidado, pois os morcegos podem transmitir vírus fatais com apenas uma mordida.

- Orła trzeba było karmić z ręki.
- Orzeł musiał być karmiony z ręki.

A águia teve de ser alimentada à mão.

Trzeba ci wiedzieć, że połowa z tego, co mówię, nie ma sensu.

Algo que você deveria saber sobre mim é que metade das coisas que eu digo não faz sentido.

Coś się dzieje, gdy zwierzę nawiązuje z tobą kontakt. Ale kiedyś trzeba oddychać.

Algo acontece quando aquele animal faz contacto. Mas, a dada altura, terás de respirar.

50.000 podpisów. (Mimo, że w przypadku gdy Prawo wpływa na konstytucję, to trzeba

50.000 assinaturas. (Excepto os casos em que afeta a Constituição, aí requer 100.000).

Trzeba być bardzo ostrożnym, odwracając te kamienie, bo coś może szybko spod nich wybiec.

Temos de ter cuidado ao levantar isto com os dedos, caso algo passe a correr.

Zamiast się ich bać, trzeba je szanować. Musimy je chronić, a nie próbować zabić.

E não acho que as pessoas devam ter medo deles, mas devemos respeitá-los. Temos de os proteger e não os tentar matar.

Więc w takich warunkach trzeba coś mieć, co będzie ochraniać linę przed ostrą skałą.

Neste tipo de descidas de rapel, temos de ter algo que proteja a corda das rochas afiadas.