Translation of "Zdania" in Japanese

0.004 sec.

Examples of using "Zdania" in a sentence and their japanese translations:

Popraw następujące zdania.

次の文の誤りを直しなさい。

Nie zmieniaj zdania.

気持ちを変えるなよ。

Przetłumacz podkreślone zdania.

下線のある文を訳しなさい。

Brak mu własnego zdania.

彼は判断力に欠けている。

Nie podzielam tego zdania.

どうも賛成しかねます。

Nie tłumacz tego zdania!

この文を翻訳してはいけません!

Gratuluję ci zdania egzaminu.

試験に合格しておめでとう。

Jak się kasuje zdania?

例文を削除するにはどうしたら良いですか?

Wyjaśnił dosłowne znaczenie tego zdania.

彼はその文章の文字どおりの意味を説明した。

Jestem zdania, że jest niewinny.

- 彼は無罪にちがいない。
- 彼が無実であることは間違いない。

Nie potrafię przetłumaczyć tego zdania.

この文を訳することができない。

- Tak sądzę.
- Jestem tego zdania.

私はそう思います。

Wyjaśnisz mi znaczenie tego zdania?

この文の意味を私に教えてくれませんか。

- Wielka litera używana jest na początku zdania.
- Na początku zdania używa się wielkiej litery.

文頭には大文字が使われる。

Zdania zaczynają się od wielkiej litery.

文は大文字で始まる。

Niewiele sobie robiłem z jego zdania.

私は彼の意見を全然気に入らなかった。

Możesz mi wyjaśnić znaczenie tego zdania?

この文の意味を私に教えてくれませんか。

Jestem tego samego zdania, co Tom.

私はトムに賛成です。

Jak mogę dodać tagi do zdania?

例文にタグを付けるにはどうすれば良いですか?

Nie rozumiem właściwego znaczenia tego zdania.

その文の正確な意味が分からない。

Na początku zdania używana jest wielka litera.

文の初めには大文字が用いられる。

Ona jest mniej więcej tego samego zdania.

彼女とだいたい同じ意見です。

Czy mogę prosić o objaśnienie tego zdania?

この一文を説明してください。

Jestem zdania, że podatek powinien być zniesiony.

私はその税は廃止すべきだという意見です。

Wielka litera używana jest na początku zdania.

- 文の初めには大文字が用いられる。
- 文頭には大文字が使われる。

Nieważne co się wydarzy, nigdy nie zmienię zdania.

何が起ころうと、私は決して心変わりはしない。

Nie zmienię zdania, nie ważne co się stanie.

何があっても、決心は変わりません。

Dzięki jego radzie skłaniam się do zmiany zdania.

彼のアドバイスで考えを変える気になった。

Tak powiedzieli, ale ona nie podzielała tego zdania.

彼らはそう言いましたが、彼女はそう思いませんでした。

Podobno jest winien, ale ja jestem przeciwnego zdania.

彼が有罪だというが、私はその正反対だと信じている。

Struktura zdania angielskiego to przeważnie podmiot - orzeczenie - dopełnienie.

英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。

Nie powinieneś ukrywać swojego zdania na ten temat.

それについて自分の感じることを隠してはいけない。

Co by się nie działo, nie zmienię zdania.

何が起ころうとも、私は決心を変えない。

- Ona ma wyrobione zdanie.
- Ona nie zwykła zmieniać zdania.

彼女の考えは首尾一貫している。

Choćby nie wiadomo co się działo, zdania nie zmienię.

たとえどんなことになろうと、私は心を変えません。

Niech się dzieje co chce, ja zdania nie zmienię.

どんなことが起こっても私は考えを変えない。

Burmistrz był zdania, że trzeba zbadać przyczyny spadku dochodów podatkowych.

市長は税収入の落ち込みについて調査すべきだと思った。

Nie zmienię zdania, czy ci się to podoba czy nie.

あなたが賛成しようがするまいが、私は考えを変えるわけにいかない。

- Ich poglądy różnią się od moich.
- Jestem innego zdania niż oni.

彼らの意見は私のとは異なっている。

Napisał on na papierze zdanie, ale ja tego zdania nie zrozumiałem.

彼は紙に1つの文を書いたが、私にはその文が分からなかった。

- Jego opinia nie została wzięta pod uwagę.
- Jego zdania nie uwzględniono.

彼の意見は受け入れられなかった。

Bez względu na to, co się stanie, ja nie zmienię swojego zdania.

- 何事があろうと私は決心を変えない。
- たとえどんなことが起ころうとも、私の心は変わりません。

Niezależnie od tego jak bardzo będzie się starał i tak nie zmienię zdania.

彼がどんなに一生懸命試みても私の意見は変わらない。

- Tak powiedzieli, ale ona nie podzielała tego zdania.
- Powiedzieli tak, ale ona tak nie myślała.

彼らはそう言いましたが、彼女はそう思いませんでした。