Translation of "Trochę" in Japanese

0.019 sec.

Examples of using "Trochę" in a sentence and their japanese translations:

- Schudłem trochę.
- Zgubiłem trochę wagi.

少しやせました。

- Trochę się bałem.
- Miałem trochę pietra.

少しびくびくしていました。

Trochę śmierdzi.

かなり臭い

Trochę zaboli.

少しだけ痛いです。

Jeszcze trochę.

もうちょっと。

To trochę energii.

エネルギーになった

Trochę śmierdzi. Zobaczcie!

かなり臭い 見ろよ

Usunę trochę wiórów.

削りくずを使うよ

Czasami trochę narzeka,

時々不満を漏らしますが

Ścisz trochę wieżę.

少しステレオの音を小さくしてください。

Trochę się denerwuję.

少し緊張してます。

Znam ją trochę.

私は彼女をちょっと知っている。

Dodaj trochę mleka.

牛乳を少し加えなさい。

Potrzebuję trochę cukru.

ほんの少し砂糖が必要です。

Mam trochę przyjaciół.

友人は少しいる。

Wiatr trochę osłabł.

風がやや衰えた。

Jest trochę wstawiony.

彼は、少し酔っている。

Mam trochę czasu.

時間はあります。

Może trochę ciasta?

ケーキを少し召し上がりませんか。

Jest trochę nieśmiała.

- 彼女はちょっと奥手なんだ。
- あの子ちょっとシャイなの。

Masz trochę pieniędzy?

あなたはお金をいくらか持っていませんか。

Trochę dzisiaj zimno.

- 今日は少し寒い。
- 今日はちょっと寒い。

Zjadłam trochę chipsów.

私はポテトチップスを食べました。

Jestem trochę pijany.

私は少し酔っている。

Mam trochę długopisów.

私は少しペンを持っています。

Jestem trochę smutny.

私はちょっぴり悲しい。

Chcę trochę pieniędzy.

私はいくらかのお金がほしい。

Jestem trochę zmęczony.

ちょっと疲れてしまって。

Trochę wietrznie dzisiaj.

今日はほとんど風がない。

Może trochę odpoczniemy?

一休みしませんか。

Jeszcze trochę cierpliwości.

もう少しの辛抱だ。

Oto trochę wody.

ここに水が少しある。

Mam trochę pieniędzy.

- 私はいくらかお金を持っている。
- お金はいくらかあります。

Liznąłem trochę francuskiego.

フランス語を少しかじりました。

- Trochę się dziś przejadłem.
- Trochę za dużo dziś zjadłem.

今日はちょっと食べすぎちゃったな。

- Mam trochę francuskich książek.
- Mam trochę książek po francusku.

いくつかフランス語の本を持っている。

Teraz trochę to rozwinę.

それから 広い視点から話し出し

To trochę szalone, prawda?

すごいよな

Jeśli odetniesz trochę kory,

樹皮を取ってきた

To było trochę... kosmate!

かなり危険だったよ

To doda trochę przyczepności.

摩擦が起きるんだ

Dźwięk był trochę mechaniczny.

少し機械的な演奏になったわね

Lepiej żebyś trochę odpoczął.

君は少し休んだほうがよい。

Chciałbym wymienić trochę pieniędzy.

両替したいんですが。

Było trochę nieprzewidzianych trudności.

予期せぬ困難が起こった。

Dała synowi trochę pieniędzy.

彼女は息子の手にそっと金を握らせた。

Dał mi trochę soli.

彼は私に塩を分けてくれた。

Poprosił o trochę pieniędzy.

彼は金をくれと頼んだ。

Trochę mówi po angielsku.

彼は英語を少し話します。

On trochę zbiera znaczki.

彼はちょっとした切手収集家だ。

On ma trochę pieniędzy.

彼はお金を少し持っています。

Daj mi trochę luzu.

いいかげんにして。

Pożyczyłem przyjacielowi trochę pieniędzy.

- 私は友人に金を用立てた。
- 私は友達にお金を融通した。

Nie zostaniesz jeszcze trochę?

もうちょっといませんか。

On jest trochę nieśmiały.

- こいつ、ちょっと引っ込み思案なんだ。
- あいつはちょっとシャイなんだ。

Mówię trochę po japońsku.

私は少し日本語を話します。

Spróbuj trochę tego ciasta.

このケーキ、ちょっと食べてみて。

Chcę iść trochę wolniej.

もうちょっとゆっくり歩きたい。

Gram trochę na fortepianie.

私はピアノを少し弾きます。

Spuściłem trochę oleju napędowego.

私が石油をいくらか流出させてしまった。

Mamo, posól trochę zupę.

お母さん、スープにもう少し塩を入れて下さい。

Zostało tylko trochę mleka.

牛乳はほんの少ししか残っていない。

Mówię trochę po angielsku.

私は少し英語を話すことができる。

Ona ma trochę książek.

彼女は本を少し持っています。

To jest trochę dziwne.

これはちょっと奇妙ね。

Jeszcze trochę głośniej poproszę.

もう少し大きくして。

Daj mi trochę pieniędzy.

お金を少しください。

Poproszę jeszcze trochę czekolady.

チョコレートをもう少しおねがいします。

Czy mogę trochę odpocząć?

ちょっと休憩してもいいですか?

Wezmę trochę wody z manierki.

水筒に水が入ってる

Ale przynajmniej jest trochę tropów.

とりあえず足あとを追う

To trochę jak... żucie kartonu.

味は― 厚紙みたい

Ale da mi trochę energii.

でもエネルギーだ

Okej, spróbujmy. Usunę trochę wiórów.

やってみよう 削りくずを使うよ

Przyniesiemy trochę, wlejemy do dołu,

水を持ってきて この穴に注いでもいい

Zaczynam czuć się trochę klaustrofobicznie.

息が詰まりそうになる

Wystarczy tylko dodać trochę atramentu

ピンとくれば インクを使って いくつかの線を繋げ

Waleczność kupiła jej trochę czasu.

‎勇気ある行動で切り抜けた

Wygląda mi to trochę niepewnie.

不安定なようだ

Jest na nim trochę węzłów,

パラコードに結び目を作る

To trochę jak wilgotny melon.

しめったメロンみたいだ

Teraz to wygląda trochę inaczej.

ちょっと様子が変わりましたね?

Tylko zajęłoby to trochę dłużej.

時間は余分に かかるかもしれませんが

Może byśmy się trochę wrócili?

少し戻ってみたらいいんじゃない。

Ścisz trochę telewizor. Próbuję spać.

テレビの音を少し小さくしてくれ。眠ろうとしているんだから。

Mógłby pan trochę ściszyć telewizor?

テレビの音を少し下げてくれませんか。

Chcielibyśmy się napić trochę wina.

ワインをいただきます。

Przylecieliśmy na Naritę trochę spóźnieni.

予定より少し遅れて成田に到着した。

Było trochę zamieszania z nazwiskami.

名前の混同が少しあった。