Translation of "Szczęścia" in Italian

0.058 sec.

Examples of using "Szczęścia" in a sentence and their italian translations:

Życzę ci szczęścia.

- Le auguro buona fortuna.
- Ti auguro buona fortuna.
- Vi auguro buona fortuna.

Nie mam szczęścia.

- Non ho fortuna.
- Io non ho fortuna.

Życz mi szczęścia.

- Augurami buona fortuna.
- Auguratemi buona fortuna.
- Mi auguri buona fortuna.

Wszyscy szukają szczęścia.

- Tutti cercano la felicità.
- Cercano tutti la felicità.

Dążymy do szczęścia.

Cerchiamo felicità.

Jest pijana ze szczęścia.

- È ubriaca di felicità.
- Lei è ubriaca di felicità.

Pieniądze szczęścia nie dają.

La felicità non consiste semplicemente del benessere economico.

Życzę Ci dużo szczęścia.

Ti auguro buona fortuna.

Nie będę potrzebował szczęścia.

- Non avrò bisogno della fortuna.
- Io non avrò bisogno della fortuna.

Nie masz dzisiaj szczęścia.

Oggi non è il tuo giorno fortunato.

Przy odrobinie szczęścia złapiemy skorpiona.

Con un po' di fortuna, troveremo uno scorpione.

Przy odrobinie szczęścia złapiemy skorpiona.

Se saremo fortunati, prenderemo uno scorpione.

Ma więcej szczęścia niż rozumu.

- Lui è più fortunato che intelligente.
- È più fortunato che intelligente.

Czasami to zależy od szczęścia.

A volte dipende dalla fortuna.

Szczęścia nie kupisz za pieniądze.

La felicità non si compra.

Spróbujmy szczęścia na jednym z tych drzew.

Ok, tentiamo la fortuna con un albero.

Lub spróbować szczęścia i po prostu skoczyć!

Oppure.. correre il rischio... ...e saltare!

Podziękujcie łutowi szczęścia, że nas tam nie było.

Ringrazia la tua buona stella per non essere là sotto.

- Nie mamy szczęścia?
- Czy my nie jesteśmy szczęśliwi?

- Non siamo fortunati?
- Non siamo fortunate?

- Ameryko, dotarliśmy tak daleko. Widzieliśmy tak wiele. Ale jest znacznie więcej do zrobienia. Więc dzisiejszej nocy pozwól zapytać się nas samych, czy nasze dzieci powinny żyć, by zobaczyć kolejny wiek, czy nasze córki będą miały tyle szczęścia, by żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper. Jakie zmiany zobaczą? Jakiego dokonają postępu?
- Daleko zaszliśmy, Ameryko. Wiele widzieliśmy, lecz wiele jeszcze pozostało do zrobienia. Zadajmy więc sobie dziś pytanie: jeśli nasze dzieci dożyją do następnego stulecia, jeśli moje córki będą miały szczęście żyć tak długo jak Ann Nixon Cooper, to jakie zmiany ujrzą? Jakiego postępu dokonamy?

America, abbiamo fatto tanta strada. Abbiamo visto così tanto. Ma c'è ancora tanto da fare. Quindi questa sera chiediamoci, se i nostri figli dovessero vivere fino a vedere il prossimo secolo, se le mie figlie dovessero essere così fortunate da vivere tanto a lungo quanto Ann Nixon Cooper, quale cambiamento vedranno? Quali progressi avremo fatto?