Translation of "Wolno" in German

0.009 sec.

Examples of using "Wolno" in a sentence and their german translations:

Tom chodzi wolno.

- Tom läuft langsam.
- Tom geht langsam.

Tu wolno palić.

- Du darfst hier rauchen.
- Ihr dürft hier rauchen.
- Sie dürfen hier rauchen.

Nie wolno jeść.

Iss nicht!

Tom jeździ wolno.

Tom fährt langsam.

Dziewczyna szła wolno.

Das Mädchen lief langsam.

- Pracuj powoli.
- Pracuj wolno.

Arbeitet langsam.

Szliśmy wolno wzdłuż ulicy.

Wir gingen langsam die Straße entlang.

Nie wolno ci kłamać.

Du darfst nicht lügen.

Tu nie wolno palić.

Man darf hier nicht rauchen.

Nie wolno tu palić.

Rauchen ist hier nicht gestattet.

Dziadek mówi bardzo wolno.

Großvater spricht sehr langsam.

Nie wolno ci zabijać.

Du darfst nicht töten.

Mary mówiła wolno po japońsku.

Maria sprach langsam Japanisch.

Nie wolno zostawiać otwartych drzwi.

Die Tür darf nicht offengelassen werden.

Nie wolno wchodzić do pokoju.

- Du darfst diesen Raum nicht betreten.
- Ihr dürft diesen Raum nicht betreten.
- Sie dürfen diesen Raum nicht betreten.

Po kolacji nie wolno wychodzić.

Nach dem Abendessen darfst du nicht mehr ausgehen.

Proszę mówić wolno i wyraźnie.

Sprechen Sie langsam und deutlich.

Mój dziadek mówi bardzo wolno.

Mein Großvater spricht sehr langsam.

Nie wolno mi pić alkoholu.

- Es ist mir nicht gestattet, Alkohol zu trinken.
- Es ist mir nicht erlaubt, Alkohol zu trinken.
- Der Genuss von Alkohol ist mir nicht gestattet.

Nie wolno łamać swego słowa.

Man darf nicht sein Wort brechen.

Nie wolno ci zaniedbywać pracy.

Vernachlässige deine Arbeit nicht.

W szkole nie wolno palić.

Es ist nicht gestattet, in der Schule zu rauchen.

Nie wolno mi nic powiedzieć.

Ich darf nichts sagen.

W tym pokoju wolno palić.

In diesem Zimmer darf man rauchen.

Nie wolno parkować na chodniku.

- Man darf nicht auf dem Bürgersteig parken.
- Man darf nicht auf dem Trottoir parkieren.
- Man darf nicht auf dem Gehsteig parken.

Nie wolno nam tego robić.

Wir dürfen das nicht tun.

Nie wolno ci porzucać nadziei.

Man darf nie die Hoffnung aufgeben.

Nie wolno palić przy pracy.

Du darfst beim Arbeiten nicht rauchen.

Nie wolno rozmawiać w bibliotece.

- Es ist verboten, in der Bücherei zu reden.
- In der Bibliothek ist es verboten zu reden.

Wolno ci iść do domu.

Du darfst nach Hause gehen.

- Co wolno Jowiszowi, to nie wołu.
- Co wolno wojewodzie, to nie tobie, smrodzie.

- Was Jupiter darf, darf das Rindvieh noch lange nicht.
- Was Jupiter sich leisten kann, steht lang nicht jedem Ochsen an.

- Nie wolno nam pić w tym kinie.
- Nie wolno nam pić w tym teatrze.

In diesem Theater sollen wir nicht trinken.

Nie wolno jechać rowerem po chodniku.

- Man sollte nicht auf dem Bürgersteig Fahrrad fahren.
- Du solltest nicht auf dem Gehsteig Rad fahren.

Nie wolno bawić się na ulicy.

Spiel nicht auf der Straße.

Policjantom nie wolno pić na służbie.

Polizisten dürfen im Dienst nicht trinken.

Nie wolno mi używać tego telefonu.

Es ist mir verboten, dieses Telefon zu benutzen.

Ciała rosną wolno a umierają szybko.

Körper wachsen langsam und sterben schnell.

Nie wolno nam rozmawiać w bibliotece.

Wir dürfen in der Bibliothek nicht reden.

Czy w tym budynku wolno fotografować?

Darf man in diesem Gebäude fotografieren?

Nie wolno bać się popełniania błędów.

Habt nie Angst, Fehler zu machen.

Nie, Tom, nie wolno dotykać obrazów!

Nein, Tom, du darfst die Gemälde nicht anfassen!

W tym pomieszczeniu nie wolno palić.

- In diesem Zimmer darf nicht geraucht werden.
- Das Rauchen ist in diesem Raum nicht gestattet.

Nie wolno biegać w budynku szkoły.

Innen in den Schulgebäuden darfst du nicht rennen.

Nie wolno nam łamać danego słowa.

Wir dürfen unser Versprechen nicht brechen.

Co wolno Jowiszowi, to nie wołu.

Was Jupiter darf, darf das Rindvieh noch lange nicht.

Nie wolno sądzić ludzi po pozorach.

Beurteile Menschen nicht nach ihrem Aussehen.

- Pozwalają tutaj parkować.
- Tutaj wolno parkować.

Parken ist hier gestattet.

W tej restauracji nie wolno palić.

In diesem Restaurant darf man nicht rauchen.

Uczniom nie wolno korzystać z tej toalety.

Schüler dürfen diese Toilette nicht benutzen.

Nie wolno wyśmiewać się ze starszych ludzi.

Man macht sich nicht über alte Leute lustig!

Przepraszam, ale tu nie wolno łowić ryb.

Tut uns leid, aber Sie dürfen hier nicht angeln.

Nie wolno ci przepuścić tak znakomitej okazji.

So eine gute Gelegenheit darfst du nicht verpassen.

Myślę, że Tatoeba dość wolno dziś działa.

Ich glaube, Tatoeba ist heute ziemlich langsam.

Czego nie wolno mi jeść przy refluksie?

Was darf ich nicht essen bei Reflux?

Po kraju biega wolno około 14 000 lampartów,

Um die 14.000 Leoparden laufen frei durchs Land

Nie wolno dyskryminować ludzi ze względu na płeć.

Du solltest Menschen nicht aufgrund ihres Geschlechtes diskriminieren.

Szedł wolno, by dziecko mogło za nim nadążyć.

Er ging langsam, damit das Kind folgen konnte.

Nie wolno czytać książek w tak ciemnym pokoju.

Du solltest nicht in einem so schummrigen Zimmer Bücher lesen.

Co wolno wojewodzie, to nie tobie, mały smrodzie.

- Was dem Jupiter erlaubt ist, ist dem Ochsen noch lange nicht erlaubt.
- Was Jupiter erlaubt ist, das darf das Rindvieh noch lange nicht!

- Tutaj nie wolno palić.
- Tutaj palenie jest zabronione.

Rauchen ist hier nicht erlaubt.

W teatrze nie wolno robić zdjęć bez pozwolenia.

Ohne Erlaubnis ist das Fotografieren im Theater nicht gestattet.

Tomek w dzieciństwie wolno się uczył, więc uczęszczał do szkoły integracyjnej.

Tom war als Kind ein langsamer Schüler und besuchte eine Sonderschule.

- Szedł wolno, by dziecko mogło za nim nadążyć.
- Szedł powoli, żeby dzieci mogły nadążyć.

Er ging langsam, damit die Kinder folgen konnten.

Nie wolno ingerować samowolnie w czyjekolwiek życie prywatne, rodzinne, domowe, ani w jego korespondencję, ani też uwłaczać jego honorowi lub dobremu imieniu. Każdy człowiek ma prawo do ochrony prawnej przeciwko takiej ingerencji lub uwłaczaniu.

Niemand darf willkürlichen Eingriffen in sein Privatleben, seine Familie, seine Wohnung und seinen Schriftverkehr oder Beeinträchtigungen seiner Ehre und seines Rufes ausgesetzt werden. Jeder hat Anspruch auf rechtlichen Schutz gegen solche Eingriffe oder Beeinträchtigungen.