Translation of "Takie" in French

0.018 sec.

Examples of using "Takie" in a sentence and their french translations:

Takie życie.

- C'est la vie.
- C'est comme ça la vie.
- La vie est comme ça.

To takie dupki.

ils sont tellement cons.

Takie są zasady.

Telles sont les règles.

Lubisz takie życie?

- As-tu plaisir à vivre ainsi ?
- Prends-tu plaisir à vivre ainsi ?
- Avez-vous plaisir à vivre ainsi ?
- Prenez-vous plaisir à vivre ainsi ?

Takie jest życie.

C'est la vie.

Takie jest życie!

C'est la vie !

Takie są przepisy.

C'est la loi.

- To nie jest takie proste.
- To nie takie proste.

Ce n'est pas si simple.

takie jak tkanie koców,

comme tisser des couvertures,

Takie działanie ma sens,

C'est logique qu'on soit programmés ainsi,

Węże uwielbiają takie miejsca.

Les serpents adorent ce genre de lieu.

Nie jest takie złe.

peut être une bénédiction.

Masz takie piękne oczy.

- Tu as de tellement beaux yeux.
- Vous avez de tellement beaux yeux.
- Tu as de si beaux yeux.
- Vous avez de si beaux yeux.

To jest takie idiotyczne!

C'est tellement idiot !

Masz takie piękne imię.

- Vous avez un si beau nom.
- Tu as un nom si beau.

To jest takie proste.

C'est aussi simple que ça.

Wszystko jest takie samo.

- C'est kif-kif.
- C'est pareil.

To nie takie proste!

C’est pas banal !

To było takie piękne!

C'était tellement beau !

To nie takie proste.

Ce n'est pas aussi simple que ça.

Takie historie zachwycają mnie.

De telles histoires me fascinent.

- Jestem za stary na takie rzeczy.
- Jestem za stara na takie rzeczy.

Je suis trop vieux pour ce genre de choses.

Takie ujęcie dało ogromne korzyści.

Cette conceptualisation a eu de grands avantages.

Kiedy takie banały są dobre?

Quand est-ce qu'un cliché visuel est bon ou mauvais ?

Dlatego jest to takie trudne,

C'est pourquoi c'est aussi difficile,

Takie rzeczy ciągle się zdarzają.

De telles choses se produisent sans cesse.

To nie było takie śmieszne.

- Ce ne fut pas très marrant.
- Ça n'a pas été très marrant.
- Ça n'a pas été très amusant.
- Ce ne fut pas très amusant.

Masz takie piękne, piwne oczy.

Vous avez de si beaux yeux châtains.

Dlaczego masz takie duże uszy?

Pourquoi as-tu de si grandes oreilles ?

Jak możesz mówić takie rzeczy!

Comment oses-tu dire une chose pareille ?

Wszystko wydaje się takie dziwne.

Tout semble si étrange.

To nie było takie trudne.

Ce n'était pas si difficile.

To nie jest takie trudne.

Ce n'est pas si difficile.

Niestety to nie takie proste.

Malheureusement, ce n'est pas si simple.

Robiąc takie rzeczy, wyglądasz głupio.

- Faire ce genre de chose te fait paraître stupide.
- Faire ce genre de chose vous fait paraître stupide.

To nie jest takie skomplikowane.

Ce n'est pas si compliqué.

- To nie jest takie proste.
- To nie takie proste.
- To nie są proste rzeczy.

Les choses ne sont pas si simples.

I stwierdzono, że są takie same,

et conclurent que c'était la même.

Ale nie wszystkie kultury takie są.

Mais toutes les cultures ne sont pas ainsi.

Takie wodorosty mają masę składników odżywczych.

Ce genre d'algue est bourrée de nutriments.

Czy one wszystkie są takie same?

Sont-ils tous identiques ?

To nie było wcale takie złe.

Ce n'était pas trop mauvais.

Wszyscy ludzie mają takie samo ciało.

Tous les êtres humains ont le même type de corps.

Komu ma służyć takie dziwne prawo?

Je me demande en faveur de qui une loi aussi absurde est en place.

To pudełko nie jest takie ciężkie.

Cette boîte n'est pas si lourde.

Wszystko jest takie nowe dla mnie!

Tout est si nouveau pour moi !

- Obawiam się, że to nie takie proste.
- Obawiam się, że to nie jest takie proste.

Je crains que ce ne soit pas si simple.

- To nie takie proste jak by się mogło wydawać.
- To nie takie proste jak się wydaje.

Ce n'est pas aussi simple que ça en a l'air.

Może widzisz takie podziały we własnym życiu.

Un tel fossé existe peut-être dans votre vie.

Zdumiewające, że ten narząd potrafi takie cuda.

C'est surprenant que cet organe puisse faire ça.

Co takie praktyki handlowe oznaczają dla ciebie?

que peuvent signifier ces pratiques commerciales ?

Na takie warunki polowań trzeba czekać tygodniami.

La chasse ne sera plus aussi bonne pendant des semaines.

Nie każdy może przyjąć takie niefrasobliwe podejście.

tout le monde ne peut pas avoir une attitude si désinvolte.

Twoje krzesło jest takie samo jak moje.

Ta chaise est identique à la mienne.

- Widziałem taki wiele razy.
- Widziałam takie wielokrotnie.

J'en ai vu un plusieurs fois.

Myślę, że to nie będzie takie trudne.

Je pense que cela ne va pas être si dur.

Te miasta mają takie same zasady ruchu.

Ces deux villes ont les mêmes règles de circulation.

Wyniki egzaminu nie były takie, jak oczekiwałem.

Les résultats de l'examen ne sont pas ceux auxquels je m'attendais.

I jak tu odpowiedzieć na takie pytanie?

Comment doit-on répondre à cette question ?

Nie jest ci wstyd mówić takie rzeczy?

Tu n'as pas honte de parler ainsi ?

Lubię takie owoce jak winogrona czy brzoskwinie.

J'aime les fruits tels que les raisins et les pêches.

Jeśli zobaczycie takie dziwne smugi odchodzące z obłoku,

Dès que vous voyez ces petites lignes étranges qui sortent du nuage,

Nerwy kontrolujące nieświadome procesy, takie jak bicie serca,

Les nerfs qui contrôlent les processus inconscients comme les battements du cœur

Jakim cudem 30-centymetrowy wąż sieje takie spustoszenie?

Comment une vipère de la taille d'une règle de 30 cm peut-elle faire autant de dégâts ?

Bagna takie właśnie są. Zwierzęta w nie wchodzą,

C'est le genre d'endroit où les animaux s'embourbent,

Każda chwila jest cenna, bo jest takie krótkie.

Je chérissais chaque moment de sa courte existence.

Określenia takie jak "seksizm" są teraz w modzie.

Les mots tels que « sexisme » sont devenus populaires.

Rozumie takie pojęcia jak „taki sam” i „inny”.

Il comprend des notions telles-que "identique" et "différent".

O ile mi wiadomo, takie słowo nie istnieje.

Pour autant que je sache, un tel mot n'existe pas.

Dobre wieści są takie, że nie masz raka.

La bonne nouvelle, c'est que vous n'avez pas de cancer.

Gwiazdy takie jak Słońce ponownie scalają się ze Wszechświatem.

Les étoiles comme le Soleil se défont doucement dans l'espace.

Takie jest niebezpieczeństwo zjazdu, gdy nie widzisz końca zbocza.

C'est le danger des glissades quand on voit pas le bout du parcours.

Skradające się potwory czy węże bardzo lubią takie miejsca.

C'est le genre d'endroit dont raffolent les bestioles et les serpents.

Takie momenty sprawiają, że się zastanawiam, skąd czerpię siłę.

C'est dans ce genre de moment que je me demande où je puise ma force.

Nadeszły takie czasy, kiedy możemy podróżować w przestrzeni kosmicznej.

Nous pouvons maintenant voyager dans l'espace.

Teraz jej nie powiem. To przestało być takie proste.

Je ne peux pas lui dire maintenant. Ce n’est pas si simple.

Te koszule są takie same. Są tego samego rozmiaru.

Ces chemises sont pareilles. Elles sont de la même taille.

Tylko że to tu, to nie jest takie proste.

Sauf que là, c'est pas si simple.

Nie wiedziałem, że wpędziło cię to w takie kłopoty.

Je n'avais aucune idée que cela te causerait autant de problèmes.

Jedynymi pożytecznymi odpowiedziami są takie, które przynoszą nowe pytania.

Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions.

takie dni, które wydają się nie mieć końca.

Certains jours semblent se traîner et durer éternellement.

I odbijają londyńskie niebo, które nigdy nie jest takie samo.

et reflètent le ciel de Londres, qui n'est jamais le même.

Oni muszą być niespełna rozumu, żeby wierzyć w takie bzdury.

Ils doivent être fous pour croire à de telles absurdités.

takie chwile, gdy róża jest ważniejsza niż kawałek chleba.

Il y a des moments où une rose est plus importante qu'un morceau de pain.

Moi rodzice stale kłócą się o drobnostki. To takie irytujące!

Mes parents n'arrêtent pas de se disputer sur des choses stupides. C'est tellement énervant !

Ryby takie jak karp i pstrąg żyją w słodkiej wodzie.

Les poissons tels que la carpe ou la truite vivent en eau douce.

- Bardzo mnie interesują takie sprawy.
- Tego typu historie szalenie mnie ciekawią.

J'aime beaucoup ces histoires.

Struktury w C pozwalają grupować wartości skalarne takie jak współrzędne punktu.

Les structures en C permettent de regrouper des variables scalaires, comme par les exemples les coordonnées d'un point.

Tom nie sądził, że sprzeda swój stary samochód za takie pieniądze.

Tom ne s'attendait pas à vendre sa vieille voiture pour autant d'argent.

- W życiu nie jest tak słodko.
- Życie nie jest takie słodkie.

La vie n'est pas aussi rose.

Takie miejsca mogą być przerażające i na pewno kryją w sobie niebezpieczeństwa,

C'est parfois un peu flippant et ça présente des dangers,

Dzieci takie jak ja po prostu pisały tam gdzie było wolne miejsce.

les enfants comme moi écrivent là où il restait de la place.

Kiedy dwóch ludzi ma takie samo zdanie, jeden z nich jest zbędny.

Si deux hommes ont toujours la même opinion, l'un d'eux est inutile.

Transportowano nimi także szczególnie cenne towary, takie jak przyprawy, jedwab i kruszce szlachetne.

Les galères étaient également utilisées pour transporter des marchandises de grande valeur, telles que des épices, des soies ou des pierres précieuses.

Małe lokalne gospodarstwa zmieniły się w takie, które zaczęły działać na skalę przemysłową

Les petits fermes devinrent des entreprises industrielles.