Translation of "Taki" in French

0.052 sec.

Examples of using "Taki" in a sentence and their french translations:

- Dlaczego jesteś taki smutny?
- Czemuś taki smutny?

- Pourquoi es-tu si triste ?
- Pourquoi es-tu tellement triste ?
- Pourquoi es-tu si triste ?

- Jaka władza, taki lud.
- Jaki władca, taki służący.

Tel roi, tel serviteur.

- Nie bądź taki zachłanny.
- Nie bądź taki skąpy.

Ne sois pas si avare.

Czy masz taki?

- En as-tu un ?
- En avez-vous un ?

Jestem taki spasiony.

Je suis si gros.

Jesteś taki romantyczny.

- Tu es si romantique.
- Vous êtes si romantique.

Jestem taki szczęśliwy.

- Je suis si heureux.
- Je suis si heureuse.
- Je suis tellement heureuse.
- Je suis tellement heureux.

Jestem taki wolny!

- Je suis tellement libre !
- Je suis tellement indépendant !
- Si vous me permettez !

Jesteś taki piękny!

- Tu es si beau !
- Tu es tellement beau !
- Tu es tellement belle !

Jestem taki tłusty.

Je suis si gros.

Jestem taki przepracowany.

- Je suis tellement débordé.
- Je suis tellement débordé de travail.
- Je suis tellement débordé par le travail.

Taki leniwiec ciężko pracuje.

Il travaille dur, ce paresseux, il travaille très dur.

Taki pomysł na organizowanie,

L'idée d'organiser les choses

Główny wniosek jest taki,

C'est ça, la morale de l'histoire :

Nie jest taki straszny.

Il semble déjà moins intimidant.

Czemu jesteś taki szczęśliwy ?

- Pourquoi es-tu si heureux ?
- Pourquoi êtes-vous si heureux ?
- Pourquoi êtes-vous si heureuse ?
- Pourquoi êtes-vous si heureuses ?
- Pourquoi es-tu si heureuse ?

Rzadko widzimy taki widok!

On a rarement vu un spectacle pareil.

Jaki ojciec, taki syn.

- Tel père, tel fils.
- Tel père, tel fils !

Mam taki sam słownik.

J'ai exactement le même dictionnaire.

Jakie ziarno, taki chleb.

Tel grain, tel pain.

Nie bądź taki niecierpliwy!

- Ne sois pas si impatient !
- Ne sois pas tellement impatient !
- Ne soyez pas si impatient !
- Ne soyez pas tellement impatient !
- Ne soyez pas tellement impatiente !
- Ne soyez pas si impatiente !
- Ne soyez pas si impatients !
- Ne soyez pas si impatientes !
- Ne soyez pas tellement impatientes !
- Ne soyez pas tellement impatients !
- Ne sois pas si impatiente !
- Ne sois pas tellement impatiente !

Dlaczego jestem taki zmęczony?

- Pourquoi suis-je si fatiguée ?
- Pourquoi suis-je tellement fatigué ?
- Pourquoi suis-je si fatigué ?

To taki piękny kwiat.

C'est une fleur tellement belle !

Dlaczego jesteś taki skryty?

- Pourquoi es-tu aussi secret ?
- Pourquoi es-tu aussi secrète ?
- Pourquoi êtes-vous aussi secret ?
- Pourquoi êtes-vous aussi secrète ?
- Pourquoi êtes-vous aussi secrets ?
- Pourquoi êtes-vous aussi secrètes ?

Przestań być taki naiwny.

- Arrête d'être si naïf.
- Arrêtez d'être si naïf.
- Arrête d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïve.
- Arrêtez d'être si naïves.
- Arrêtez d'être si naïfs.

Dlaczego jesteś taki smutny?

- Pourquoi es-tu si triste ?
- Pourquoi es-tu tellement triste ?

Nie bądź taki skromny.

- Ne soyez pas si modeste !
- Ne sois pas si modeste !
- Ne sois pas si pudique.

Nie bądź taki naiwny.

- Ne sois pas si naïf.
- Ne sois pas si naïve.

Taki ten świat mały!

Que le monde est petit!

Czemu jesteś taki beznadziejny?

- Pourquoi es-tu si laid ?
- Pourquoi es-tu si horrible ?

Nie bądź taki ograniczony!

Ne sois pas si borné !

- Byłem głupi, żeby zrobić taki błąd.
- Byłam głupia, żeby zrobić taki błąd.

J'ai été stupide de faire une telle erreur.

Jesteś doskonały taki, jaki jesteś.

Vous êtes parfaits comme vous êtes.

To taki mylący rodzaj terenu.

C'est si compliqué comme terrain.

Lubię śnieg. Jest taki piękny!

- J'aime la neige. C'est si beau !
- J'aime la neige. C'est tellement beau !

Proszę, nie bądź taki głośny.

Ne faites pas autant de bruit, s'il vous plait.

Jakim cudem zrobiłeś taki błąd?

Comment se fait-il que vous ayez commis une telle erreur ?

Byłem kiedyś taki jak ty.

J'étais comme toi.

To będzie taki miły naturalny materac.

On va fabriquer un beau matelas naturel.

Ja nie uważam, że taki jest.

Et je ne pense pas qu'il le soit.

- Są tacy młodzi.
- Jesteś taki młody.

- T’es jeune !
- Vous êtes jeunes !

On wcale nie jest taki wysoki.

Il n'est pas si grand.

On po prostu taki już jest.

C'est comme cela qu'il est.

Nie myślałem, że jest taki nieśmiały.

Je ne pensais pas qu'il était si timide.

Nie jestem taki dobry w tenisie.

Je ne suis pas tellement bon en tennis.

Zapytałem go, czemu jest taki smutny.

Je lui ai demandé pourquoi il est si triste.

Jak ty mogłeś być taki okrutny.

- Comment peux-tu être si cruel ?
- Comment peux-tu être aussi dur ?

Jestem taki dumny z mojego zespołu.

- Je suis si fier de mon équipe.
- Je suis si fière de mon équipe.

To taki sam rower jak mój.

C'est un vélo identique au mien.

Twój problem jest taki jak mój.

Ton problème est pareil au mien.

Ciekawe, czemu tu dzisiaj taki tłok.

Je me demande pourquoi il y a tant de monde ici aujourd'hui.

Tom wcale nie jest taki uczciwy.

Tom n'est pas si honnête que ça.

Sądzę, że taki jest jego zamiar.

Je pense que c'est son objectif.

Na tej meksykańskiej pustyni panuje taki upał...

Il fait si chaud dans le désert aride du Mexique

- Widziałem taki wiele razy.
- Widziałam takie wielokrotnie.

J'en ai vu un plusieurs fois.

Anglik nie wymówiłby tego w taki sposób.

- Un Anglais ne le prononcerait pas de cette façon.
- Un Anglais ne le prononcerait pas ainsi.
- Un Anglais ne prononcerait pas cela ainsi.

Taki samochód w Japonii byłby znacznie droższy.

Une telle voiture coûterait beaucoup plus cher au Japon.

Czy mój francuski naprawdę jest taki zły?

Est-ce que que mon français est si mauvais que ça ?

Myślę, że pomysł wart rozpowszechniania jest taki,

Et je pense que l'idée à partagerr ici est que

Mam taki sam słownik jak twój brat.

J'ai le même dictionnaire que votre frère.

- Ale ty jesteś słodki!
- Jesteś taki słodki!

- Tu es si gentil !
- Tu es si gentille !

Wygląda niezwykle i taki też prowadzi tryb życia.

Son apparence est aussi étrange que son mode de vie.

Rozumie takie pojęcia jak „taki sam” i „inny”.

Il comprend des notions telles-que "identique" et "différent".

Już nie jest taki pilny jak był wcześniej.

Il n'est plus aussi rapide qu'il l'a été.

- Byłaś wtedy taka młoda.
- Byłeś wtedy taki młody.

- Vous étiez si jeunes alors.
- Tu étais si jeune à cette époque.

Jeszcze nie próbowałem zrobić tego w taki sposób.

- Je n'ai pas tenté de le faire ainsi.
- Je n'ai pas essayé de le faire de cette manière.

- Dlaczego jesteś taki zmęczony?
- Dlaczego jesteś taka zmęczona?

Pourquoi es-tu si fatigué ?

Nie można winić twoich rodziców za taki rezultat.

On ne peut rendre tes parents responsables d'un tel résultat.

Czuję się taki mądry... Szkoda że to tylko uczucie.

Je me sens intelligent... Dommage... Ce n'est qu'une impression...

Ten problem nie jest taki trudny, na jaki wygląda.

Ce problème n'est pas aussi difficile qu'il en a l'air.

Nie stać mnie na taki dobry aparat, jak twój.

Je ne peux pas me permettre d'acheter un si bon appareil photo que le vôtre.

Ten film był ciekawy, miałem nadzieję, że taki będzie.

Le film était intéressant, comme je l'avais espéré.

Mój ojciec nie jest taki stary, na jakiego wygląda.

Mon père n'est pas aussi vieux qu'il en a l'air.

Problem jest taki, że nie wiem, jak długo tu jest,

Le problème, c'est que j'ignore depuis quand il est là

Ciekawe, dlaczego czuję się taki samotny, gdy robi się zimno.

Je me demande pourquoi je me sens si seul quand il fait froid.

- Chcę być taka jak ona.
- Chcę być taki jak ona.

Je veux être comme elle.

Zastanawiam się, jak wy w ogóle weszliście na taki temat.

Je me demandais juste comment vous avez pu en arriver à ce sujet.

Widzicie ten mały kwiatek na kolcoliście? Ten taki mały i żółty?

Vous voyez les fleurs sur cet ajonc, les trucs jaunes ?

Jestem taki głupi… próbuję wytłumaczyć Tobie rzeczy, których sam nie rozumiem.

Je suis trop bête... J'essaie de t'expliquer des choses que je ne comprends pas moi-même.

"Pokoloruj kształt, który jest taki sam jak pierwszy w każdym rzędzie".

"Coloriez la forme qui est la même que la première forme dans chaque colonne."

Gdyby świat nie był taki jaki jest teraz, mógłbym zaufać każdemu.

Si le monde n'était pas dans l'état où il est maintenant, je pourrais faire confiance à n'importe qui.

Ani przez chwilę nie przypuszczałem, że mój blogi stanie się taki sławny.

Je n'ai jamais imaginé un moment que mon journal en ligne deviendrait si populaire.

- Dlaczego jesteś taki smutny?
- Co sprawia, że jesteś taki smutny?
- Co sprawia, że jesteś taka smutna?
- Co sprawia, że jesteście tacy smutni?
- Co sprawia, że jesteście takie smutne?

Qu'est-ce qui te rend aussi triste ?

Problem z pójściem wzdłuż rzeki jest taki, że woda wybiera ścieżkę najmniejszego oporu.

C'est le souci quand on suit les rivières. Elles prennent toujours la voie la plus rapide

Każdy taki sprzeciw, należy poddać pod rozstrzygnięcie przewodniczącemu zgromadzenia, którego decyzja jest ostateczna.

Toute objection de ce type doit être déférée au président de la réunion, dont la décision est définitive.

- Kiedy dorosnę, chcę być taka jak ty.
- Kiedy dorosnę, chcę być taki jak ty.

- Lorsque je deviendrai grand, je veux être tout comme toi.
- Lorsque je deviendrai grande, je veux être tout comme toi.
- Lorsque je deviendrai grand, je veux être tout comme vous.

- Nie jestem jak on!
- Nie jestem taki, jak on!
- Nie jestem taka, jak on!

Je ne suis pas comme lui !

- Właściwie to nie jest taki duży problem.
- Tak naprawdę to nie tak wielki problem.

Ce n'est pas vraiment un gros problème.

A więc to tak, śledzisz Hanako! Ostatnio byłeś taki cichy, że nie uważałam na ciebie.

Je ne peux pas croire que tu rôdes autour d'Hanako... ! Tu étais sage depuis un moment, alors j'ai relâché ma surveillance !