Translation of "Sprawa" in French

0.006 sec.

Examples of using "Sprawa" in a sentence and their french translations:

Dziwna sprawa.

- C'est bizarre.
- C'est zarbi.

Gratulacje, sprawa zakończona.

l'affaire est close.

To moja sprawa.

C'est mon affaire.

Sprawa zostanie umorzona.

L'affaire est classée.

To sprawa między nami.

C'est entre toi et moi.

To sprawa najwyższej wagi.

C'est là une question d'une importance cruciale.

To nie jest twoja sprawa.

- Ce n'est pas ton affaire.
- Ce n'est pas votre affaire.
- Ce ne sont pas vos affaires.
- C'est pas tes affaires.

To sprawa życia i śmierci.

C'est une question de vie ou de mort.

To ta sprawa potwierdziła, że oszalałem.

cela ne faisait que lui confirmer.

Ta sprawa nie jest warta rozważania.

Le problème ne vaut pas la réflexion.

Uważa się, ze to ważna sprawa.

- On le considère comme une affaire importante.
- On la considère comme une affaire importante.

Sprawa nie idzie zgodnie z planem.

Les affaires n'ont pas marché comme prévu.

Kluczowa sprawa to wejście na ten szczyt.

C'est le plus dur. Si je peux atteindre le sommet...

Ta sprawa może mieć tylko jedno wyjaśnienie.

La question n'autorise qu'à une seule interprétation.

Mówić a robić to zupełnie inna sprawa.

Dire et faire sont deux choses différentes.

- To bułka z masłem.
- To bardzo prosta sprawa.

- C'est un morceau de gâteau.
- C'est très facile.
- C'est de la tarte.
- C'est du gâteau.
- Comme dans du beurre.
- C'est du tout cuit.

Jasna sprawa, że Tom kocha się w Kathy.

- Que Thomas soit amoureux de Catherine est un secret de polichinelle.
- Il va sans dire que Thomas est amoureux de Catherine.

- Nie twoja sprawa!
- Pilnuj własnego nosa.
- Nie przeszkadzaj mi.

Mêle-toi de tes affaires.

Ta sprawa została dokładnie przykryta przez wysokie organa rządowe.

- Cette énorme affaire a été enterrée aux plus hauts niveaux du gouvernement.
- Une opération de grande envergure a été orchestrée dans les plus hautes sphères du gouvernement pour étouffer l'affaire.
- Un maquillage de grande ampleur a été orchestré aux plus hauts niveaux du gouvernement.

Przyjemność to zawsze sprawa przeszłości lub przyszłości, nigdy teraźniejszości.

Le plaisir est toujours dans le passé ou dans le futur, mais jamais dans le présent.

„Nie dogadujesz się z ojcem?” „(...)” „Przepraszam, to nie moja sprawa.”

« Tu ne t'entends pas bien avec ton père ? » « ... » « Excuse-moi d'avoir été indiscret. »

Od jakiegoś czasu ten facet się dziwnie uśmiecha. Podejrzana sprawa.

Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. Que pensez-vous que cela cache ?

- Jeśli nie chcesz smarować się balsamem do opalania, to twoja sprawa. Tylko żebyś mi się potem nie skarżył, że się poparzyłeś.
- Skoro nie chcesz się smarować kremem z filtrem, to twój problem. Tylko nie przychodź do mnie z płaczem jak się poparzysz.

Si tu ne veux pas mettre de crème solaire c'est ton problème, mais ne viens pas te plaindre quand t'auras des coups de soleil.