Translation of "Naszego" in French

0.107 sec.

Examples of using "Naszego" in a sentence and their french translations:

naszego człowieka.

notre être humain.

Kochamy naszego psa.

- Nous adorons notre chien.
- Nous adorons notre chienne.

Zazdroszczą nam naszego sukcesu.

- Ils sont jaloux de notre succès.
- Ils jalousent notre succès.
- Elles sont jalouses de notre succès.
- Elles jalousent notre succès.

Chodź do naszego stołu.

- Joins-toi à notre table !
- Joignez-vous à notre table !

Zostaliśmy u naszego wuja.

Nous restâmes chez notre oncle.

Za korzystanie z naszego programu,

pour utiliser notre programme,

Za ciemno dla naszego wzroku.

C'est bien trop sombre pour l'œil humain.

To ważne dla naszego społeczeństwa.

C'est un problème important dans notre société.

Obojętność niszczy spójność naszego społeczeństwa.

- L'indifférence détruit la cohérence de notre société.
- L'indifférence détruit la cohésion de notre société.

Klimat naszego kraju jest umiarkowany.

Le climat de notre pays est tempéré.

Sierść naszego kota straciła połysk.

La fourrure de notre chat a perdu de sa splendeur.

Naszego nauczyciela angielskiego nazywamy E.T.

Nous appelons notre professeur d'anglais E.T.

To ona karmi naszego psa.

C'est elle qui nourrit notre chien.

Nazywam nosorożce sumatrzańskie dinozaurami naszego pokolenia.

J'appelle parfois le rhinocéros de Sumatra le dinosaure de notre génération.

Każdy aspekt naszej miłości, naszego życia,

Tous les aspects de notre façon d'aimer, de vivre,

Burza zbliżała się do naszego miasta.

Une tempête s'approchait de notre ville.

Ogrzewanie naszego akademika nie działa poprawnie.

- Le chauffage de notre dortoir ne fonctionne pas correctement.
- Le système de chauffage de notre résidence universitaire ne fonctionne pas correctement.

Powodem naszego strajku jest brak podwyżek.

La raison pour laquelle nous sommes en grève est que l'entreprise n'a pas augmenté nos salaires.

Na zewnątrz naszego domu stoi radiowóz.

Il y a une voiture de police garée devant notre maison.

Karmimy naszego psa trzy razy dziennie.

- Nous donnons à manger à notre chien trois fois par jour.
- Nous nourrissons notre chien trois fois par jour.

Słyszę śmigłowiec. Musimy biec do naszego stosu.

C'est l'hélicoptère. On doit aller au feu de détresse.

W końcu pozbyliśmy się naszego starego samochodu.

On s'est enfin débarrassé de notre vieille voiture.

Jego styl życia różni się od naszego.

Leur style de vie est différent du nôtre.

Jego zachowanie zawsze psuje prace naszego klubu.

Les activités de notre club sont constamment gâchées par son comportement.

Niesprawiedliwość to jeden z kluczowych problemów naszego społeczeństwa,

L'injustice est un enjeu déterminant pour notre société,

Cywilizacja jest na wschód od miejsca naszego zrzutu.

De notre point de chute, je sais que la civilisation se trouve à l'est,

Chodzi tu o zrozumienie naszego miejsca we wszechświecie.

Il s'agit de comprendre notre place dans l'univers.

Ich węch jest sto razy bardziej czuły od naszego.

Leur odorat est cent fois supérieur au nôtre.

Na lądzie i nocą jej wzrok jest gorszy od naszego.

Sur la terre ferme, et la nuit, sa vue est pire que la nôtre.

Tak pomiędzy nami, to nie lubię nowego kapitana naszego zespołu.

De toi à moi, je n'apprécie pas notre capitaine d'équipe.

Ta otwarta przestrzeń to całkiem dobre miejsce dla naszego najważniejszego zadania.

Cette clairière est l'endroit parfait pour notre tâche la plus importante.

Sądzi się, że nocą ich wzrok jest nie lepszy od naszego,

Leur vision nocturne ne serait guère meilleure que la nôtre,

To długości fal poza światłem widzialnym dla naszego i małpiego oka.

Ces longueurs d'onde sont hors du spectre visible par les humains et les singes.

Zdziwiłam się, że mój mąż faktycznie zjadł trochę naszego tortu weselnego.

J'étais surprise parce que mon mari avait en fait mangé un peu de notre gâteau de mariage.

Na pewno nietrudno będzie sprawdzić, kto włamał się do naszego systemu.

Je suis sûr qu'il ne serait pas trop difficile de déterminer qui a pénétré notre système.

Śmierć jest jedynie horyzontem. A horyzont to tylko ograniczenie naszego pola widzenia.

La mort n'est qu'un horizon. Et un horizon n'est qu'une frontière de notre champ de vision.

Siedem razy cięższe od gepardów, ze wzrokiem sześć razy bardziej czułym od naszego,

Sept fois plus lourds qu'un guépard, et avec une vision six fois plus sensible que la nôtre,

Każdy absolwent naszego uniwersytetu ma za sobą co najmniej dwa lata nauki angielskiego z natywnym lektorem.

Tous les étudiants qui ont été diplômés de notre université ont étudié l'anglais avec un locuteur natif pendant au moins deux ans.

Tatoeba nie działa teraz. Przepraszamy za utrudnienia. Możesz odwiedzić naszego bloga lub twittera aby dowiedzieć się więcej.

Tatoeba est actuellement indisponible. Nous nous excusons pour la gêne occasionnée. Vous pouvez aller voir sur notre blog ou Twitter pour plus d'informations.

Niestety nie udało się zarejestrować Twojego udziału. Być może brałeś/aś już udział w tej ankiecie lub nastąpiło naruszenie naszego regulaminu. Zostaniesz przekierowany/a do swojego panelu.

Malheureusement, nous n'avons pas pu enregistrer votre participation. Peut-être avez-vous déjà participé, ou bien il est possible que nos conditions générales aient été enfreintes. Vous allez être redirigé vers la plate-forme de votre panel.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie·święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje;bądź wola Twoja jako w niebie tak i na ziemi; chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy,jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie;ale nas zbaw od złego.Amen.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Ojcze nasz, któryś jest w niebie! Święć się imię twoje! Przyjdź królestwo twoje! Bądź wola twoja, jako w niebie, tak i na ziemi! Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj; i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom; i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.