Examples of using "당신이" in a sentence and their turkish translations:
Karar sizin.
Karar sizin!
Zor karar, sizin kararınız!
Pekâlâ, karar sizin.
Bu yolculuğun yetkisi sizde. Karar sizin.
Karar sizin, ne yapacağız?
Kararı siz verin. Kıyıdan mı, kaya tırmanışı mı?
ve verdiğiniz kararlarla gurur duyuyorum.
Zeki olduğunu sanıyordum." dedik.
Biriyle konuşmak istiyorsanız
ya da ağaçta kamp kuracağız. Karar sizin.
Karar sizin, ama çabuk olun, hava soğuk!
Sizce hangi meşale en iyi ışık kaynağı olur?
karaçalı çiçeğini mi? Karar sizin!
Dedi ki, "Sana bayıldılar
"Senin de bildiğin gibi, vitilargon olmasaydı" dedi--
Eğer daha önce yerinizden edilmişseniz
"Sende kaybolduysan"
"yürümene yardımcı olabilirim" dedim.
Oldukça önemli bir görevimiz var ve yardımınız gerekiyor.
Yetki sizde, bu karar sizin.
Buna var mısınız? Siz varsanız ben de varım.
Ne düşünüyorsunuz? Çamur mu, dal mı? Karar sizin.
Ama denemediğiniz yolları merak ediyorsanız
Siyahi veya Latinseniz ve kefalet belirlendiyse
ve bu insansanız da robotsanız da böyledir.
Unutmayın, bu görevde yetki sizde.
daha hasta olduğunuzu hissetmeden önce bile.
Sizi engelleyen, çok mutlu olmaktan alıkoyan bir şey var.
Ay'a götürmek için onlara nasıl yardım edersiniz?
Neye karar verirseniz birlikte onu yapacağız.
dünyada hayal edebileceğiniz her çeşit flora da dahil.
Amerikalıysanız, muhtemelen bu haritayı okulda görmüşsünüzdür.
O sadece sizin için en önemli olan şeyi yapabilmenizi sağlar.
Yetki sizde, bu konuda benimlesiniz. Karar sizin.
Meristokrasinin mesajına göre başardığınız şeysiniz.
Yetki sizde, unuttunuz mu? Karar sizin.
Amerikan tarihinin çoğunda, eğer işten çıkarıldıysanız, çok fazla seçeneğiniz yoktu.
Singapur veya Güney Kore'den bir pasaportunuz varsa,
ama bunu siz hayatta kalma stratejisini seçmeden yapamayız.
Rahatlamak istediğinde ve boş zamanında ne yapmak istersin?
Tamam, bakalım yaptığımız akrep tuzağı işe yaradı mı?
Bu mavi kalp içinde ayağa kalkabileceğin bir ev.
Sonra onlar da bu reklamları izlemeyi sevdiğiniz şeylerin önüne koymak için ödeme yaparlar.
yapmadığınız şeyler için üzüleceksiniz."