Examples of using "다시" in a sentence and their japanese translations:
言い換えると
もう1度だ
では もう一度
再び満月になる
つまり
そしていつか返すのです
最初からやり直すなら “リプレイ”を
空港に戻ったから また始めてもいい 空に戻りたいなら “リプレイ”をどうぞ
言い換えると
ベルリンに戻りました
もう1度だ
でも よく考えて
徐々にに戻ってきました
このように再考するには
ゾウが動いた
集合する時間だ
“再チャレンジ”を
終わった 上着を着る
“リプレイ”を選んで
私はもう一度行動を起こし
保全管理者のマイク
私を見て言いました
ここでベルの話を検討してみましょう
また会うことになるからです
やっと全員そろった
新たな一面を見せる
若者も果敢に挑む
パールマンは折り返し電話してくれました
やり直して もっと生き物を探すなら “リプレイ”だ
それは 美しさを見直すということです
それでは メサアーチに戻りましょう
オフィスに戻った時には
一般的な肺の構造を 理解するために
ここで本当に考え直す必要があります
手が腫れ 痛みが再発する
そこで遅れていた勉強に励み
そうなら“リプレイ”を
夜が明けたから動き始めよう
それなら“リプレイ”だ
挑戦するなら “リプレイ”をどうぞ
でも次の日に また電話しました
壁を塗らないと」
それを信じて共有したいと思いますか?
でも 私は計画に戻って
その立て直しが完結したのは
今や 娘と再会できた彼は
ここでも 削減と再利用をしながら
太陽を歓迎する大合唱だ
空港だ もう1度やらなきゃ
この調理台を見て 明らかなことがあります
(医師1) もう一度示してもらえますか
父に話を戻しましょう
こうして「物語」が 「ソーシャル」に戻ります
調査は再び行われる事になりました
しかしまずはアスペルン奪還が先である
もう一度作りたいと思うものです
何とも奇怪な光景だった
更に また負の数を掛ければ
脳が通常の機能に戻り
でも利益が生産に再投資されている限り 新たな雇用が創出されたので
ブランクファイン氏の発言に立ち戻ると
こちらは 火山によって作られた ピルバラに古くからある地形です
少しでも力を加えると また出血しました
鏡に映る自分の姿をかえりみると
登るのがどれだけ大変か 分からないな
挑戦するなら “リプレイ”をどうぞ
時々再発してほしいとさえ思いました
人に目を向け
またTEDxで話すことができて嬉しいです
さて 私の祖母についてですが
10億のうち100万になります
百万のうち1千になります
逃げられない侵入者は 再び襲います
狭い峡谷を出た また暑くなってきた
そして60年かけて サービス経済を確立してきました
植物の命が終わると その組織は土に還るのです
それから ひどいアイデアの紙を みんなに配ります
“あなたのことを 信用しよう”
彼女に再会したみたいで うれしかった
玉を壺に戻すことは できないのです
アウトプットを 測る方法を見直すべきです
彼は突然 私にとって再び人間になったのです
メンタルヘルスを 改善するものと信じます
また挑戦(ちょうせん)したいなら “再(さい)チャレンジ”
まだ鉱山を探索したければ “再チャレンジ”だ
また麻酔の矢が放たれ ゴビは運び出されます
母親が戻った時には― 保育所は落ち着いていた
もう少しある また進もう
しかしバルクレイは包囲を恐れ また撤退を命じた
不思議な音の高揚感にもう一度ひたる
ここで、また基本感染数に戻ってみましょう。
ですが 考えてみると真逆なんです
現場に戻ると ジムは母親に見つかりました
その影響に引きづられて 決定的瞬間への道行は重いものでした