Translation of "分かった?" in French

0.014 sec.

Examples of using "分かった?" in a sentence and their french translations:

分かった?

- Compris ?
- Compris ?

分かった!

Compris !

- 了解。
- 分かった。

- Je te tiens.
- Je t'ai eue !
- Je t'ai eu !
- J’t’ai eu !
- J’t’ai eue !
- Je te tiens !
- Pigé !
- Entendu !

- 分かった。
- いいよ。

Très bien.

分かった 食べよう

Bon, allez. On y va !

- 了解。
- 分かったわよ。

- J'ai compris.
- J'ai capté.

- 捕まえた。
- 分かった!

- J'ai pigé !
- Compris !
- Aha !

分かったでしょう。

Vous voyez ?

一目で彼女と分かった。

Je l'ai reconnue au premier coup d'œil.

ほとんど全部分かった。

J'ai presque tout compris !

- 分かった?
- わかりますか。

- Pigé ?
- Compris ?
- T'as capté ?
- As-tu compris ?

そして分かったことはー

Et ce qu'on a découvert --

では 何が分かったでしょう?

Qu'avons-nous donc trouvé ?

面白いことに 分かったのは

Ce que l'on a découvert,

私の研究で分かったことは

D'après mes recherches, donner aux gens le choix parmi plusieurs options

こう思うかも「分かった でも

Vous vous dites peut-être : « OK, d'accord, mais…

彼の話は本当だと分かった。

Son histoire s'est avérée exacte.

分かったら手を挙げなさい。

Lève la main si tu comprends.

文章が分かったと示したのに

Et il vous est peut-être arrivé de montrer que vous aviez compris le texte,

彼の言ってた事、分かったかい。

- As-tu compris ce qu'il a dit ?
- As-tu compris ce qu'il disait ?

私はその箱が空だと分かった。

J'ai trouvé la boîte vide.

- 承知しました。
- 分かった。
- いいよ。

- C'est entendu.
- D'accord.
- C'est bon.
- Très bien.

- 僕は見たとたんに彼女だと分かった。
- 私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。

Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue.

声を聞いてすぐジェーンだと分かった。

J’ai tout de suite compris que c’était Jane en entendant sa voix.

その絵画はターナーの作品と分かった。

Le tableau était un Turner en fin de compte.

彼女は聡明な生徒だと分かった。

Je me rendis compte qu'elle était une élève intelligente.

アクセントで分かったが、彼はアメリカ人だった。

J'ai reconnu à son accent qu'il était étasunien.

彼女は第六感でそれが分かった。

Elle le savait grâce à son sixième sens.

うわさは結局うそだと分かった。

La rumeur, après tout, s'est avérée fausse.

- 分かった。
- わかった。
- わかりました。

Je comprends.

僕には彼女の言うことが分かった。

J'ai compris ce qu'elle disait.

漸く、私は何が起きたのか分かった。

J'ai enfin compris ce qu'il s'est passé.

彼女は彼が誰だかすぐに分かった。

- Elle le reconnut immédiatement.
- Elle l'a immédiatement reconnu.

でも思い返すと 私が分かったことは

mais aujourd'hui avec le recul, finalement, ce que j'en retire,

練習の重要さが 分かったと思います

C'est l'entraînement.

僕は見たとたんに彼女だと分かった。

Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue.

- 了解しました。
- 了解。
- 分かった。
- 了解です。

- Compris.
- C’est compris.

答えの分かった人は手を挙げなさい。

- Lève la main si tu connais la réponse.
- Levez la main si vous connaissez la réponse.

どうしてここにいるって分かったの?

- Comment saviez-vous que nous étions là ?
- Comment savais-tu que nous étions là ?

私はその問題を解く方法が分かった。

Je trouvai comment résoudre le problème.

噂は結局本当であることが分かった。

- La rumeur s'est vérifiée.
- La rumeur était vraie.

- 承知しました。
- 分かった。
- そっか。
- 分かる。

Je comprends.

彼の話は事実と違うことが分かった。

Son histoire se révéla être fausse.

答えが分かったんだ、でもあまりにすぐに分かったものだから正解であるはずがないんだ。

J'ai trouvé une solution, mais je l'ai trouvée tellement vite que ça peut pas être la bonne.

- 彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。
- 彼のアクセントから分かった通り、彼はフランス人だった。

Il était Français, comme je le découvris par son accent.

彼は理想的な夫であることが分かった。

Il s'avéra être un mari idéal.

彼女を説得するのは難しいと分かった。

J'ai eu du mal à la convaincre.

分かったのは そのような赤ちゃんの脳は

Il se trouve que les cerveaux des bébés bilingues

我々は玄関が締まっているのが分かった。

- Nous avons trouvé la porte de devant fermée à clé.
- Nous avons trouvé la porte de devant verrouillée.

やっと、テレビの故障している個所が分かった。

J'ai fini par trouver ce qui n'allait pas avec ma télévision.

私は彼女に会ったとたん誰だか分かった。

- Je l'ai reconnue dès que je l'ai vue.
- Dès l'instant où je l'ai vue, ce fut comme si je l'avais toujours connue.

一目見て彼には少年が空腹なのが分かった。

D'un seul regard il sut que l'enfant avait faim.

彼はずっと前に死んでいることが分かった。

Il a immédiatement réalisé qu'il allait mourir.

バケツによる消火活動は、すぐに失敗と分かった。

Les efforts pour maitriser l'incendie en utilisant des chaudières ont rapidement échoué.

そのうわさは根も葉もないことが分かった。

Il s'avéra que la rumeur était sans fondements.

ふとしたことからその噂は嘘だと分かった。

Par hasard, cette rumeur s'est révélée fausse.

- 了解しました。
- 分かってるよ。
- 分かってる。
- 分かった!
- 御意。
- 分かったわよ。
- なるほど。
- わかったぞ!
- わかります。
- 分かる。

Je comprends.

彼はとても背が高かったのですぐに分かった。

Il était très grand, aussi je le reconnus tout de suite.

‎その正体は膨大な数の ‎単細胞生物だと分かった

On sait désormais qu'elles sont dues à des milliards d'êtres unicellulaires.

もしフェイクだと分かった場合 それをサイトで公表します

Si elle se révélait être fausse, on la mettait sur notre site.

そのとき財布を家に忘れてきたことが分かった。

C'est à ce moment-là que j'ai réalisé que j'avais oublié mon porte-monnaie à la maison.

私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。

Je savais que je m'étais cassé le poignet le moment où je suis tombé.

銀行の窓口の人は映画館で見た人だと分かった。

J'ai reconnu le guichetier de la banque comme la personne que j'avais vue au ciné.

この証拠で彼が横領者だということが分かった。

C'était la preuve qu'il avait détourné de l'argent.

毎日日記をつけるのは難しいことだと分かった。

J'ai trouvé difficile de tenir un journal tous les jours.

その本当の意味が分かったのは ちょうど1ヶ月前

J'ai compris le vrai sens de cette phrase il y a exactement un mois,

現代では もっと長いバカンスが 必要だと分かったのです

Nos vacances devraient être plus longues qu'elles ne le sont aujourd'hui.

‎チーターの狩りの3分の1は ‎夜行われることが分かった

Il est désormais prouvé que les guépards font un tiers de leurs victimes de nuit.

彼はフランス人だった。彼のなまりから分かったことだが。

Il était français. Je pouvais le deviner d'après son accent.

でもやる気をなくすな 難しいのさ もう西が分かった

Mais ne vous découragez pas. La nature est parfois trompeuse. Maintenant, on sait où est l'ouest.

この映画はとてもおもしろいということが分かった。

J'ai trouvé ce film très intéressant.

そのレースで一番勝ちそうな馬はどれか分かったと思う。

- Je pense avoir déterminé quel cheval a la meilleure probabilité d'emporter la course.
- Je pense avoir déterminé quel cheval a la meilleure probabilité de gagner la course.

私であることが彼女にすぐに分かったのには驚いた。

J'ai été surpris qu'elle me reconnaisse tout de suite.

分かったのは 1つの言語の環境にいる 赤ちゃんの脳は

Nous avons trouvé que les cerveaux des bébés monolingues