Translation of "いいよ。" in French

0.019 sec.

Examples of using "いいよ。" in a sentence and their french translations:

- タメ口でいいよ。
- タメでいいよ。

Tu peux me tutoyer.

いいよ。

D'accord.

- テレビを見ていいよ。
- テレビ見ていいよ。

- Vous pouvez regarder la télévision.
- Tu peux regarder la télé.

- 食べないでいいよ。
- 食べなくてもいいよ。

Vous ne devez pas manger.

それでいいよ。

C'est bon.

とてもいいよ。

- C'est très bon.
- C'est très bien.
- C’est très bon.

タメ口でいいよ。

Tu peux me tutoyer.

テレビ見ていいよ。

Tu peux regarder la télé.

- 一緒に来てもいいよ。
- 僕と一緒に来てもいいよ。

Tu peux venir avec moi.

休憩していいよ。

- Tu peux faire une pause.
- Vous pouvez faire une pause.

賭けてもいいよ。

Je parierais ma vie là-dessus.

- 分かった。
- いいよ。

Très bien.

泣いてもいいよ。

Pleurer est normal.

- おおきに!
- いいよ。

- Félicitations.
- Je te remercie.
- Merci !
- Je vous remercie.
- C'est vrai !

ジョーカーはオールマイティーでいいよね?

- Le Joker est la carte qui prend n'importe quelle valeur, d'accord ?
- Le joker peut remplacer n'importe quelle autre carte, compris ?

眠った方がいいよ。

Tu devrais dormir.

食べた方がいいよ。

- Tu devrais manger.
- Vous devriez manger.

ダイエットした方がいいよ。

- Tu devrais te mettre au régime.
- Vous devriez vous mettre au régime.

食べないでいいよ。

- Tu n'es pas obligé de la manger.
- Tu n'es pas obligé de le manger.
- Tu n'es pas obligée de la manger.

- それは私には関係ない。
- どっちでもいいよ。
- 何でもいいよ。

Ça ne fait pas de différence pour moi.

いいよ、気にしなくて。

Ne t'inquiète pas à ce sujet.

急いだほうがいいよ。

Tu ferais mieux de te dépêcher.

運動した方がいいよ。

- Tu devrais faire de l'exercice.
- Vous devriez faire de l'exercice.

一緒に来てもいいよ。

Tu peux venir avec moi.

早く寝た方がいいよ。

- Tu devrais aller tôt au lit.
- Vous devriez aller tôt au lit.

少し寝た方がいいよ。

- Tu devrais dormir.
- Vous devriez dormir.

眠ったほうがいいよ。

- Tu as besoin de dormir.
- Vous avez besoin de dormir.

手を引いた方がいいよ。

Tu ferais mieux de reculer.

それ、今した方がいいよ。

- Tu devrais faire ça maintenant.
- Vous devriez faire cela maintenant.

先お風呂入っていいよ。

- Tu peux prendre la salle de bain en premier.
- Tu peux prendre la salle de bain en première.

心配するな。もういいよ。

Ne t'inquiète pas. Ça va.

僕の辞書、使っていいよ。

- Tu peux utiliser mon dictionnaire.
- Vous pouvez utiliser mon dictionnaire.

泣いてもいいよ、大丈夫。

- Vous pouvez pleurer, maintenant. Ça va.
- Tu peux pleurer, maintenant. Ça va.

病院行った方がいいよ。

Tu devrais aller voir un médecin.

この本読んでもいいよ。

Tu peux lire ce livre.

トムは食べた方がいいよ。

- Tom devrait manger.
- Il faudrait que Tom mange.

- 煙草は止めたほうがいいよ。
- たばこはやめたほうがいいよ。
- たばこやめた方がいいよ。
- タバコは止めた方がいいよ。
- 禁煙するべきです。
- 禁煙すべきだ。

- Tu devrais cesser de fumer.
- Tu devrais arrêter de fumer.
- Tu ferais mieux d'arrêter de fumer.
- Vous devriez arrêter de fumer.

君は自由に帰っていいよ。

Tu es libre de rentrer.

たばこやめた方がいいよ。

Tu ferais mieux d'arrêter de fumer.

食生活変えた方がいいよ。

Tu ferais mieux de changer tes habitudes alimentaires.

あしたは、来なくていいよ。

Il n'est pas nécessaire de venir demain.

食べ過ぎない方がいいよ。

Il vaut mieux que tu ne manges pas trop.

好きなもの食べていいよ。

Mange ce qui te plaît.

好きなだけ食べていいよ。

Tu peux manger tant que tu veux.

いいよ、何をすればいいの?

- Bien sûr. Que puis-je faire ?
- Bien sûr, que puis-je faire ?

もっと食べた方がいいよ。

- Tu devrais manger davantage.
- Vous devriez manger davantage.

好きなもの取っていいよ。

- Tu peux prendre ce que tu veux.
- Vous pouvez prendre ce que vous aimez.

- 君は今彼女と会わない方がいいよ。
- 今は彼女と会わないほうがいいよ。

- Tu ne devrais pas la voir maintenant.
- Vous ne devriez pas la voir maintenant.

休息をとったほうがいいよ。

Je pense que vous feriez bien de vous reposer.

君は勝手に出かけていいよ。

Tu es libre de sortir.

煙草は止めたほうがいいよ。

- Tu devrais cesser de fumer.
- Vous devriez cesser de fumer.

君が自分で行ってもいいよ。

Tu peux aussi t'y rendre toi-même.

そう心配しなくてもいいよ。

Vous n'avez pas besoin d'être si anxieux.

彼には話さない方がいいよ。

Tu ne devrais pas le lui dire.

好きなものを選んでいいよ。

Tu peux choisir ce que tu veux.

今日私の車を使っていいよ。

Tu peux prendre ma voiture aujourd'hui.

「今夜電話してもいい?」「いいよ」

« Puis-je t'appeler ce soir ? » « Bien sûr. »

医者に相談した方がいいよ。

- Tu ferais mieux de consulter le médecin.
- Vous feriez mieux de consulter le médecin.

トムには言わない方がいいよ。

Tu ferais mieux de ne pas en parler à Tom.

その箱は破って開けていいよ。

Tu peux ouvrir la boîte en la déchirant.

僕の車いつでも使っていいよ。

Prends ma voiture quand tu veux.

彼を軽く見ないほうがいいよ。

- Tu ferais mieux de ne pas le prendre à la légère.
- Vous feriez mieux de ne pas le prendre à la légère.

ちょっと休んだほうがいいよ。

- Tu devrais prendre un peu de repos.
- Vous devriez prendre un peu de repos.

彼と付き合わない方がいいよ。

- Tu ferais mieux de ne pas le fréquenter.
- Tu ferais mieux de ne pas t'attacher sa compagnie.

お酒飲むの止めた方がいいよ。

- Tu devrais arrêter de boire.
- Vous devriez cesser de boire.
- Vous devriez arrêter de boire.
- Tu devrais cesser de boire.

お金のことはどうでもいいよ。

Je me fiche de l'argent.