Translation of "Corrispondenza" in Spanish

0.002 sec.

Examples of using "Corrispondenza" in a sentence and their spanish translations:

La corrispondenza segreta e silenziosa con me stessa.

La correspondencia secreta y silenciosa conmigo misma.

- I risultati non erano definitivi, però sono sicuro che il DNA abbia una corrispondenza.
- I risultati non erano definitivi, però sono sicura che il DNA abbia una corrispondenza.

Los resultados no fueron definitorios, pero yo estoy seguro de que los DNAs corresponden.

Confronta i mezzi di comunicazione unidirezionali come la radio e la televisione, con quelli bidirezionali come la corrispondenza e Internet!

Compare los medios de comunicación unidireccionales como la radio o la televisión con los medios bidireccionales como la correspondencia o Internet.

Gli scacchi sono uno dei giochi più popolari al mondo, giocato da milioni di persone nei tornei (da dilettanti e professionisti), nei club, nelle scuole, su Internet o anche per corrispondenza.

El ajedrez es uno de los juegos más populares del mundo, siendo jugado por millones de personas en torneos (amateurs y profesionales), clubes, escuelas, a través de Internet o incluso por correspondencia.

Nessun individuo potrà essere sottoposto ad interferenze arbitrarie nella sua vita privata, nella sua famiglia, nella sua casa, nella sua corrispondenza, né a lesione del suo onore e della sua reputazione. Ogni individuo ha diritto ad essere tutelato dalla legge contro tali interferenze o lesioni.

Nadie será objeto de injerencias arbitrarias en su vida privada, su familia, su domicilio o su correspondencia, ni de ataques a su honra o a su reputación. Toda persona tiene derecho a la protección de la ley contra tales injerencias o ataques.

Abituandosi a mettere e leggere emoticon e altre abbreviazioni utilizzate per indicare il tono dei messaggi, i giovani svuotano le loro lingue della loro carica emotiva, inghiottendo le parole per una semplice informazione insipida, al punto che essi sono diventati incapaci di rilevare qualsiasi umorismo senza questi simboli. Viene da chiedersi come facevano i nostri antenati a ridere o piangere della corrispondenza che ricevevano. Le lingue, una volta così ricche di questa dualità, si stanno evolvendo in combinazioni di due sistemi distinti di simboli: uno per i contenuti e uno per il tono.

Al acostumbrarse a poner y a leer emoticonos y otras abreviaciones encargadas de indicar el tono del mensaje, los jóvenes vacían las lenguas de su carga emocional, relegando las palabras a una simple información insípida, llegando al punto de ser incapaces de detectar la más mínima emoción sin estos símbolos. Es para preguntarse cómo nuestros ancestros podían reír o llorar con las correspondencias que recibían. Las lenguas, antes tan ricas en esta dualidad, ahora están evolucionando para convertirse en combinaciones de dos sistemas de símbolos distintos: uno para el contenido, el otro para el tono.