Translation of "Partenza" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Partenza" in a sentence and their russian translations:

- Pronti, attenti, via!
- Pronti, partenza, via!
- Ai blocchi di partenza, pronti, partenza, via!

На старт, внимание, марш!

- Dobbiamo posticipare la nostra partenza.
- Noi dobbiamo posticipare la nostra partenza.
- Dobbiamo rimandare la nostra partenza.
- Noi dobbiamo rimandare la nostra partenza.

Нам надо отложить наш отъезд.

Pronti! Partenza! Via!

На старт! Внимание! Марш!

Siamo in partenza.

- Мы уходим.
- Мы уезжаем.

Pronti, partenza, via!

На старт! Внимание! Марш!

- Mi ha informato della sua partenza.
- Mi ha informata della sua partenza.
- Mi informò della sua partenza.

Она известила меня о своем отъезде.

Dobbiamo anticipare la partenza.

Мы должны выйти пораньше.

Qual è l'orario di partenza?

Когда мы отправляемся?

Dov'è indicato l'orario di partenza?

Где указано время отправления?

Quanto alla partenza del treno?

Сколько до отхода поезда?

- Tom ha deciso di rimandare la sua partenza.
- Tom decise di rimandare la sua partenza.

Том решил отложить свой ​​отъезд.

Cinque minuti alla partenza del treno.

До отхода поезда пять минут.

- Ero in partenza per Parigi il mattino successivo.
- Io ero in partenza per Parigi il mattino successivo.

На следующее утро я отправлялся в Париж.

C'è ancora del tempo prima della partenza.

До ухода ещё осталось время.

Lui decise di rinviare la sua partenza.

Он решил отложить свой отъезд.

L'orario di partenza del treno è locale.

Время отправления поезда указано местное.

Arrivammo all'aeroporto 2 ore prima della partenza.

Мы приехали в аэропорт за два часа до вылета.

- Non male come inizio.
- Non male come partenza.

Совсем не плохо для начала.

Tom ha rimandato la sua partenza a domenica.

Том отложил свой отъезд до воскресенья.

Guarda quanto è rimasto prima della partenza del treno.

Посмотри, сколько осталось до отхода поезда.

Guardate quanto è rimasto prima della partenza del treno.

Посмотрите, сколько осталось до отхода поезда.

A causa della forte nevicata, loro hanno rinviato la partenza.

Они отложили свой отъезд из-за сильного снегопада.

La nascita è il punto di partenza dell'avventura della vita.

Рождение является отправной точкой приключения по имени "Жизнь".

Ogni giorno imparavo qualche cosa sul pianeta, sulla partenza, sul viaggio.

Каждый день я узнавал что-то о планете, об отъезде, о путешествии.

E trasformare il mio letto d'ospedale nel mio nuovo punto di partenza.

но с учётом новых обстоятельств в виде больничной койки.

Se fossimo andati a est nell'altro senso, staremmo tornando al punto di partenza.

Если бы мы пошли на восток в другом направлении, мы бы вернулись туда, откуда начали.

A causa del maltempo, la partenza del aereo era in ritardo di due ore.

Из-за плохой погоды вылет самолета был задержан на два часа.

Lui rimase a lungo sulla piattaforma e seguì con lo sguardo il treno in partenza.

Он ещё долго стоял на перроне и смотрел вслед уходящему поезду.

Noi vagammo attraverso la foresta, girammo intorno alla palude e ritornammo nel posto di partenza.

Мы поплутали по лесу, покрутились вокруг болота и вернулись на прежнее место.

Abbiamo occupato il nostro posto nello scompartimento. Ora resta solo da aspettare la partenza del treno.

Мы заняли свои места в вагоне. Теперь остаётся только ждать отправления поезда.

Quando arrivano i nipotini, il gatto della nonna si intana nell'angolo più remoto della casa e non esce di lì fino alla loro partenza.

Когда приезжают внуки, бабушкин кот забивается в самый дальний угол дома и не вылезает оттуда до их отъезда.

Nella posizione di partenza del gioco, il bianco ha il re su uno scacco nero e il nero ha il re su uno scacco bianco.

В исходной позиции игры у белых король на чёрном поле, а у чёрных король на белом поле.

Nella posizione di partenza del gioco, il bianco ha la donna su uno scacco bianco e il nero ha la donna su uno scacco nero.

В исходной позиции игры у белых ферзь на белом поле, а у черных ферзь на черном поле.

Nella posizione di partenza del gioco, il bianco ha le torri in a1 e h1, i cavalli in b1 e g1, gli alfieri in c1 e f1, la donna in d1 e il re in e1. I suoi otto pedoni occupano la seconda fila della scacchiera, da a2 a h2.

В исходной позиции игры у белых ладьи на a1 и h1, кони на b1 и g1, слоны на c1 и f1, ферзь на d1 и король на e1. Их восемь пешек занимают второй ряд доски, от a2 до h2.

Nella posizione di partenza del gioco, il nero ha le torri in a8 e h8, i cavalli in b8 e g8, gli alfieri in c8 e f8, la donna in d8 e il re in e8. I suoi otto pedoni occupano la settima fila della scacchiera, da a7 a h7.

В исходной позиции игры у чёрных ладьи стоят на a8 и h8, кони на b8 и g8, слоны на c8 и f8, ферзь на d8 и король на e8. Их восемь пешек занимают седьмой ряд доски от a7 до h7.