Translation of "Fate" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Fate" in a sentence and their russian translations:

- Cosa fate tutti voi?
- Che cosa fate tutti voi?
- Che fate tutti voi?
- Cosa fate tutte voi?
- Che cosa fate tutte voi?
- Che fate tutte voi?

Чем вы все занимаетесь?

Fate esempi.

Приведите примеры!

- Che cosa fate per Halloween?
- Cosa fate per Halloween?
- Che fate per Halloween?

Что вы делаете на Хэллоуин?

- Cosa fate alla domenica?
- Cosa fate di domenica?

Что вы делаете по воскресеньям?

"Fate misure migliori".

«Делайте более точные измерения».

- Largo!
- Fate largo!

- Посторонись!
- Поберегись!
- С дороги!
- Дорогу!

Non fate prigionieri.

Не берите пленных.

Non fate rumore!

Не шумите!

Fate a turni.

Делайте это по очереди.

Fate a modo.

Ведите себя хорошо.

Non fate tardi.

- Не сидите допоздна.
- Не опоздайте.

Fate spesso questo?

Вы часто это делаете?

Quali sogni fate?

Какие сны вам снятся?

Fate quanto detto.

Делайте что велено.

Fate un caffè.

Сделайте кофе.

- Le fate esistono solo nelle favole.
- Le fate esistono soltanto nelle favole.
- Le fate esistono solamente nelle favole.

Феи бывают только в сказках.

- Fate attenzione.
- Faccia attenzione.

Будьте внимательны.

Tom crede nelle fate.

Том верит в фей.

Non fate questi errori.

Не делайте такой ошибки.

Fate come chiede Tom.

- Делай, как Том просит.
- Делайте, как Том просит.
- Сделай, как Том просит.
- Сделайте, как Том просит.

Fate del vostro meglio.

Старайтесь изо всех сил!

Non fate mai così.

- Никогда так не делай.
- Никогда так не делайте.

Ragazzi, non fate rumore.

Мальчики, не шумите.

Cosa fate a Boston?

Что вы делаете в Бостоне?

Non so cosa fate.

Я не знаю, что вы делаете.

Fate questo di proposito?

- Вы это нарочно?
- Вы это нарочно делаете?
- Вы это специально?
- Вы это специально делаете?

Non fate scappare Tom.

Не дайте Тому сбежать.

Fate questo per Tom.

Сделайте это для Тома.

Non fate i fanfaroni.

Не занимайтесь шапкозакидательством.

Non fate domande inutili.

- Не задавайте ненужных вопросов.
- Не задавайте лишних вопросов.

Non mi fate paura.

Вам меня не запугать.

Fate fatica con lui?

Трудно вам с ним?

Fate fatica con lei?

Трудно вам с ней?

Fate fatica con loro?

Трудно вам с ними?

Non fate affermazioni infondate.

Не делайте необоснованных заявлений.

- Tu e Tom non lo fate spesso.
- Voi e Tom non lo fate spesso.
- Lei e Tom non lo fate spesso.

- Вы с Томом нечасто это делаете.
- Вы с Томом редко это делаете.

E poi fate quel cambiamento.

А потом осуществите это изменение.

Numero tre: fate domande aperte.

Номер три: используйте открытые вопросы.

Nessuno guarda quello che fate,

никто не видит ваших действий,

Fate uno sforzo con qualcuno

Решитесь поговорить с кем-то,

Fate l'amore, non la guerra.

Занимайтесь любовью, а не войной!

Non fate tardi al lavoro.

Не опаздывайте на работу.

Mi fate sempre più schifo!

С каждым разом ты вызываешь у меня всё больше отвращения!

Che tipo di lavoro fate?

Какую работу вы выполняете?

Non fate caso a lei.

Не обращайте на неё внимания.

È quello che fate voi.

Вы это и делаете.

Cosa fate dopo la scuola?

- Чем вы занимаетесь после школы?
- Что вы делаете после школы?

Cosa fate prima di colazione?

Что вы делаете до завтрака?

Fate esattamente come vi dico.

Делайте точно, как я говорю.

Non fate oscillare la barca.

Не раскачивайте лодку.

Su quale somma fate conto?

На какую сумму вы рассчитываете?

Per favore, non fate sciocchezze.

Пожалуйста, не делайте глупостей.

Fate una lettura del contatore.

Снимите показания счётчика.

Quante flessioni fate di solito?

- Сколько отжиманий ты обычно делаешь?
- Сколько отжиманий вы обычно делаете?

Fate finta di non vederlo.

Сделайте вид, что не видите его.

Fate finta di non vederla.

Сделайте вид, что не видите её.

Fate finta di non vederli.

Сделайте вид, что не видите их.

Cosa ne fate di questo?

- Что вы из этого делаете?
- Что вы с этим делаете?

Fate lo spelling per favore.

Продиктуйте по буквам, пожалуйста.

Voi fate sempre troppe domande.

Вы всегда задаёте слишком много вопросов.

Fate finta di non conoscerli.

Сделайте вид, что их не знаете.

Fate più attenzione, per favore.

- Будьте, пожалуйста, повнимательней.
- Будьте, пожалуйста, внимательнее.

Non fate altro che cavillare.

Вы уже просто придираетесь.

- Fate buon viaggio.
- Buon viaggio!

- Желаю вам хорошей поездки.
- Желаю тебе хорошей поездки.
- Счастливого пути!
- Доброго пути!
- Желаю вам счастливого пути.
- Приятного путешествия!

Non fate pressione su Tom.

Не давите на Тома.

- Non fa degli incubi.
- Lei non fa degli incubi.
- Non fate degli incubi.
- Voi non fate degli incubi.
- Non fa incubi.
- Lei non fa incubi.
- Non fate incubi.
- Voi non fate incubi.

Вам не снятся кошмары.

- Che fai?
- Che cosa fa?
- Cosa fa?
- Lei cosa fa?
- Cosa fai?
- Che cosa fai?
- Lei che cosa fa?
- Cosa fate?
- Tu cosa fai?
- Voi cosa fate?
- Tu che cosa fai?
- Che cosa fate?
- Voi che cosa fate?
- Tu che fai?
- Che fa?
- Lei che fa?
- Che fate?
- Voi che fate?

- Что ты делаешь?
- Сколько вы зарабатываете?
- Что вы производите?
- Что вы изготавливаете?

- Cosa fa?
- Cosa fai?
- Cosa fate?

- Кем ты работаешь?
- Чем ты занимаешься?
- Чем вы занимаетесь?
- Кем вы работаете?

- Fate una domanda!
- Faccia una domanda!

Задайте вопрос.

- Fai strada.
- Fate strada.
- Faccia strada.

- Веди.
- Веди ты.
- Веди нас.

- Fai qualcosa!
- Fate qualcosa!
- Faccia qualcosa!

Сделай что-нибудь!

- Fate bollire l'acqua.
- Faccia bollire l'acqua.

Вскипяти воду.

Che cosa fate nel tempo libero?

Что вы делаете в свободное время?

- Non fare facce.
- Non fate facce.

- Не кривляйся.
- Не кривляйтесь.
- Не гримасничай.
- Не гримасничайте.

- Fate un'offerta.
- Faccia un'offerta.
- Fai un'offerta.

Сделайте предложение.

- Fate i compiti!
- Faccia i compiti!

Делайте уроки!

Non fate troppe cose in contemporanea.

Не делайте слишком много дел одновременно.

- Quando fai colazione?
- Quando fate colazione?

- Когда вы завтракаете?
- Когда ты завтракаешь?

- Fai attenzione!
- Fate attenzione!
- Faccia attenzione!

- Будь осторожен!
- Будь осторожна!
- Будьте осторожны!

- Fai esempi.
- Fate esempi.
- Faccia esempi.

Приведите примеры!

- Fate al meglio.
- Faccia al meglio.

Делайте как лучше.

- Non fate errori!
- Non faccia errori!

Не делайте ошибок!

Fate una piccola passeggiata ogni giorno.

Совершайте короткую прогулку каждый день.

Cosa fate solitamante dopo la scuola?

Что вы обычно делаете после школы?

Fate attenzione a dove andate, Tom.

Смотрите, куда идёте, Том.

Non fate un rumore in biblioteca.

Не шумите в библиотеке.

- Basta domande.
- Non fate più domande.

Больше никаких вопросов.

Fate finta di non avermi visto.

Сделайте вид, что не видели меня.

Non chiedete perché, fate e basta.

Не спрашивайте зачем, просто сделайте.

Cosa fate dopo le lezioni all'università?

- Чем вы занимаетесь после занятий в университете?
- Что вы делаете после занятий в университете?

Vi fate la barba ogni mezz'ora?

Вы бреетесь каждые полчаса?

- Fate degli sforzi!
- Faccia degli sforzi!

Постарайтесь!