Translation of "Direi" in Russian

0.092 sec.

Examples of using "Direi" in a sentence and their russian translations:

- Direi che sei geloso.
- Direi che sei gelosa.
- Direi che è geloso.
- Direi che è gelosa.
- Direi che siete gelosi.
- Direi che siete gelose.

- Я бы сказал, что ты ревнуешь.
- Я бы сказал, что ты завидуешь.
- Я бы сказал, что вы ревнуете.
- Я бы сказал, что вы завидуете.
- Я бы сказала, что ты ревнуешь.
- Я бы сказала, что ты завидуешь.
- Я бы сказала, что вы ревнуете.
- Я бы сказала, что вы завидуете.

- Non lo direi.
- Non direi questo.

- Я бы так не сказал.
- Я бы этого не сказал.

- Non lo direi.
- Io non lo direi.

- Я бы так не сказал.
- Я бы этого не сказал.

- Non lo direi mai.
- Io non lo direi mai.

Я этого никогда не говорил.

- È quello che direi loro.
- È ciò che direi loro.

Вот что я бы им сказал.

- È quello che gli direi.
- È ciò che gli direi.

Вот что я бы ему сказал.

- È quello che le direi.
- È ciò che le direi.

Вот что я бы ей сказал.

- Se lo sapessi te lo direi.
- Se lo sapessi ve lo direi.
- Se lo sapessi glielo direi.

- Если бы я знал это, я бы сказал тебе.
- Если бы я знала это, я бы сказала тебе.
- Если бы я знала это, я бы сказала вам.
- Если бы я знал это, я бы сказал вам.

- Direi che Tom è geloso.
- Io direi che Tom è geloso.

- Я бы сказал, что Том ревнует.
- Я бы сказал, что Том завидует.
- Я бы сказала, что Том ревнует.
- Я бы сказала, что Том завидует.

Direi che c'ero quasi.

Думаю, что я прошёл большую часть пути.

- È quello che direi a Tom.
- È ciò che direi a Tom.

Я бы Тому так и сказал.

- Non lo direi mai a nessuno.
- Io non lo direi mai a nessuno.

Я никогда никому не расскажу.

È esattamente quello che direi.

Именно так я бы и сказал.

Se lo sapessi, lo direi.

Если бы я знал, то сказал бы.

Se lo sapessi te lo direi.

- Если бы я знал, я бы вам сказал.
- Если бы я знал об этом, я бы тебе сказал.
- Если бы я знал, я бы тебе сказал.

Non direi mai una cosa simile.

Я бы никогда такое не сказал.

direi che risolvere un cubo di Rubik

я бы сказал, что собрать кубик Рубика

- Se sapessi la risposta alla domanda te la direi.
- Se sapessi la risposta alla domanda ve la direi.

- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы сказал тебе.
- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы тебе сказал.
- Если бы я знала ответ на вопрос, я бы тебе сказала.
- Если бы я знал ответ на вопрос, я бы вам сказал.

Anche se lo sapessi, non te lo direi.

Даже если бы я знал, я бы тебе не сказал.

Se mi chiedessi di sposarti, direi di si.

Если бы ты попросил меня выйти за тебя замуж, я бы сказала да.

Non glielo direi mai, nemmeno se lo sapessi.

Я бы никогда ему не рассказал, даже если бы знал.

Anche se sapessi dov'è Tom, non te lo direi.

Даже если бы я знал, где Том, я бы тебе не сказал.

È una specie di incrocio tra un'antilope e una capra, direi.

Это как смесь антилопы и, я думаю, козла,

- Se l'avessi saputo te l'avrei detto.
- Se lo sapessi te lo direi.

Если бы я знала это, я бы сказала тебе.

Non ha senso minacciarmi. Anche in questo caso non ti direi niente.

Нет смысла мне угрожать. Даже в этом случае я ничего тебе не скажу.

Se fossi il proprietario del ristorante, direi al personale di servire la clientela col sorriso.

Если бы я был владельцем ресторана, я бы сказал персоналу обслуживать посетителей с улыбкой.

"La lingua tedesca è difficile da imparare? È più difficile delle altre lingue?" - " No, non direi così. Mi sembra più facile del russo, ma ma più difficile dell'inglese".

«Немецкий язык трудный для изучения? Труднее, чем другие языки?» — «Нет, я бы так не сказал. Мне он кажется проще русского, но сложнее английского».