Translation of "Stessi" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Stessi" in a sentence and their portuguese translations:

- Tutti sono gli stessi?
- Sono tutti gli stessi?

São todos iguais?

- Tom pensava che stessi mentendo.
- Tom pensava che io stessi mentendo.

Tom pensou que eu estava mentindo.

- L'insegnante pensava che io stessi imbrogliando.
- Il professore pensava che io stessi imbrogliando.
- La professoressa pensava che io stessi imbrogliando.

- O professor achou que eu estava colando.
- A professora achou que eu estava colando.

- Continua a fare gli stessi errori.
- Lei continua a fare gli stessi errori.

Ela continua cometendo os mesmos erros.

Dobbiamo lavorare su noi stessi,

Temos que trabalhar em nós mesmos,

È difficile conoscere se stessi.

É difícil conhecer a si mesmo.

Cosa credi che stessi facendo?

- O que você acha que eu estive fazendo?
- O que você acha que eu tenho feito?
- O que é que achas que estive a fazer?
- O que é que vocês acham que estive a fazer?
- O que você acha que eu ando fazendo?
- O que é que você pensa que eu andei fazendo?
- Que imagina você que eu estive a fazer?
- Que é que achas que eu andava fazendo?
- O que é que pensas que eu tenho feito?
- Que imaginas que eu tenha estado a fazer?
- Que é que tu achas que eu andava fazendo?
- O que é que tu pensas que eu tenho feito?
- Que é que imaginas que ando fazendo?
- Que é que tu pensas que eu estava a fazer?
- O que é que tu imaginas que eu estivesse a fazer?
- O que você pensa que eu andei fazendo?
- Que imagina você que eu estivesse fazendo?
- Que acham vocês que eu tenho feito?
- O que é que vocês pensam que ando fazendo?
- Que é que imaginam vocês que eu estivesse a fazer?
- Que é que achais que eu estive a fazer?
- O que é que imaginais que eu estivesse a fazer?
- Que pensais que eu estive fazendo?
- O que acha o senhor que eu tenho feito?
- O que é que pensa a senhora que eu ando fazendo?
- Que imagina o senhor que eu andaria fazendo?
- Que é que pensa a senhora que eu estive a fazer?
- Que acham os senhores que estive fazendo?
- Que pensam as senhoras que eu tenho feito?
- O que é que os senhores imaginam que eu andei fazendo?

Lo possono fare loro stessi.

Eles podem fazer isso sozinhos.

Solo per ottenere gli stessi risultati?

só para conseguir os mesmos resultados?

Non siamo nati per noi stessi.

Nós não nascemos para nós mesmos.

Ho gli stessi anni di lui.

Tenho a mesma idade que ele.

Gli egoisti vivono solo per sé stessi.

Os egoístas só vivem para si mesmos.

- Sono tutti gli stessi.
- Loro sono tutti gli stessi.
- Sono tutte le stesse.
- Loro sono tutte le stesse.

- Eles são todos iguais.
- Elas são todas iguais.

- Possono farlo loro stessi.
- Possono farlo loro stesse.
- Lo possono fare loro stessi.
- Lo possono fare loro stesse.

Elas podem fazer isso sozinhas.

- Indossa gli stessi tipi di vestiti di sua sorella.
- Lei indossa gli stessi tipi di vestiti di sua sorella.

- Ela veste-se com o mesmo tipo de roupa que sua irmã.
- Ela veste-se com o mesmo tipo de roupa que a irmã dela.

E non siamo liberi di essere noi stessi.

que não temos a liberdade de sermos nós mesmas.

Che sono creati per trattare questi stessi sintomi.

que são produzidos para tratar esses mesmos sintomas.

Dovrebbero essere soggette agli stessi diritti, le stesse protezioni

deviam gozar dos mesmos direitos, da mesma proteção

Non rappresentano solo se stessi, ma anche questa istituzione.

Eles não representam apenas eles mesmos, mas também essa instituição.

- Voi due sembrate uguali.
- Voi due sembrate gli stessi.

- Vocês dois têm a mesma aparência.
- Vocês parecem a mesma pessoa.

- Pensavo stessi scherzando.
- Pensavo stesse scherzando.
- Pensavo steste scherzando.

- Pensei que você estava brincando.
- Pensei que estivesse brincando.
- Eu pensei que você estava brincando.
- Eu pensei que estivesse brincando.

Dubitare di sé stessi è il primo segno di intelligenza.

Duvidar de si mesmo é o primeiro sinal de inteligência.

La cosa più importante nella vita è essere se stessi.

A coisa mais importante na vida é ser você mesmo.

- Abbiamo decorato la stanza noi stessi.
- Abbiamo decorato la stanza noi stesse.
- Abbiamo decorato la camera noi stessi.
- Abbiamo decorato la camera noi stesse.

Nós mesmos decoramos o quarto.

Non voglio che Tom faccia gli stessi errori che ho fatto io.

Eu não quero que Tom cometa os mesmos erros que eu cometi.

Pensavo che non ci stessi nella foto, allora vi guardavo e basta.

Eu pensei que você não estava na foto, então apenas olhei para você.

Ciò suggerisce che c'è qualcosa nei colori stessi che porta a questa gerarchia.

E isso sugere que existe algo nas próprias cores que levam a essa hierarquia.

- Non sembrava che stessi scherzando.
- Non sembrava che stesse scherzando.
- Non sembrava che steste scherzando.

Não me pareceu que você estivesse brincando.

Come possiamo attenderci che qualcun altro serbi il nostro segreto, se noi stessi siamo incapaci di conservarlo?

Por que devemos esperar que outra pessoa guarde o nosso segredo se nós mesmos fomos incapazes de guardá-lo?

- Sii te stesso.
- Sii te stessa.
- Sia se stesso.
- Sia se stessa.
- Siate voi stessi.
- Siate voi stesse.

- Seja você mesmo.
- Sê tu mesmo.

- Cosa credi che stessi facendo?
- Cosa credi che abbia appena fatto?
- Cosa credi che io abbia appena fatto?

- O que você acha que eu estive fazendo?
- O que você acha que eu tenho feito?

Il viaggio spirituale non consiste nell'arrivare a qualche nuova destinazione, dove il viaggiatore conquista una cosa che prima non aveva o diventa ciò che ancora non era. Consiste invece nel dissipare la propria ignoranza su se stessi e sulla vita, e nella graduale crescita di quella comprensione che dà l'avvio al risveglio spirituale. Trovare Dio è raggiungere se stessi.

A jornada espiritual não consiste em chegar a um novo destino, onde uma pessoa adquira o que não possuía, ou se torne o que não é. O que dá início a um despertar espiritual é a dissipação da ignorância a respeito do próprio ser e da própria vida, e o crescimento gradual do entendimento daí resultante. Encontrar Deus é descobrir o próprio ser.

Nella maggior parte dei casi, la gente, anche la più viziosa, è molto più naïf e sempliciotta di quanto noi supponiamo che sia. E questo vale anche per noi stessi.

Na maioria das vezes as pessoas, mesmo as mais ferozes, são muito mais ingênuas e simplórias que supomos que elas são. E isso também vale para nós mesmos.

Non importa quanto si cerchi di convincere la gente che la cioccolata è vaniglia, sarà comunque cioccolata, anche se si potrebbe riuscire a convincere se stessi e pochi altri che è vaniglia.

Não importa o quanto você tenta convencer os outros de que chocolate é baunilha, ele ainda será chocolate, mesmo que você possa convencer a si mesmo e poucos outros de que é baunilha.

Quel finale si riduceva al confronto tra un buon alfiere, cioè, che aveva buoni scacchi su cui agire, e un cattivo alfiere, cioè, che aveva il suo raggio d'azione limitato dalle suoi stessi pedoni.

Aquele final se resumia ao confronto entre um bispo bom, isto é, que dispunha de boas casas sobre as quais atuar, e um bispo mau, quer dizer, que tinha sua área de ação restringida por seus próprios peões.

Storie e libri sono preziosi non solo per creare linguaggio e vocabolario ma anche per creare l’immaginario dei bambini, per creare una visione sul mondo, sugli altri e su sé stessi. Ma si fa presto a dire “Raccontagli una storia”, una storia per raccontarla devi viverla e comunicarla, e non è per tutti.

As histórias e os livros são preciosos, não apenas para criar linguagem e vocabulário, mas também para formar o imaginário das crianças, para gerar uma visão de mundo, tanto dos outros como de si mesmas. Mas dizer "Conta-lhes uma história" é fácil. Para contar uma história, é preciso vivê-la e transmiti-la, e isso não está ao alcance de todos.

- Quello che è cominciato 21 mesi fa nel cuore dell'inverno non può finire in questa notte autunnale. Questa vittoria da sola non è il cambiamento che cerchiamo. È solo la possibilità per noi di procedere al cambiamento. E questo non può accadere se torniamo al modo in cui erano le cose. Non può accadere senza di voi, senza un nuovo spirito di servizio, un nuovo spirito di sacrificio. E mettiamo insieme dunque un nuovo spirito di patriottismo, di responsabilità, dove ognuno di noi decida di darci dentro, di lavorare sodo e di badare non solo a noi stessi, ma a vicenda.
- Quello che è cominciato ventuno mesi fa nel cuore dell'inverno non può finire in questa notte autunnale. Questa vittoria da sola non è il cambiamento che cerchiamo. È solo la possibilità per noi di procedere al cambiamento. E questo non può accadere se torniamo al modo in cui erano le cose. Non può accadere senza di voi, senza un nuovo spirito di servizio, un nuovo spirito di sacrificio. E mettiamo insieme dunque un nuovo spirito di patriottismo, di responsabilità, dove ognuno di noi decida di darci dentro, di lavorare sodo e di badare non solo a noi stessi, ma a vicenda.

O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.