Translation of "Aperto" in Polish

0.006 sec.

Examples of using "Aperto" in a sentence and their polish translations:

- Perché hai aperto la porta?
- Perché ha aperto la porta?
- Perché avete aperto la porta?

Dlaczego otworzyłeś drzwi?

- Perché hai aperto la scatola?
- Perché ha aperto la scatola?

Czemu otworzyłeś pudełko?

- Il cancello è aperto adesso.
- Il cancello è aperto ora.

Brama jest teraz otwarta.

È aperto di domenica?

Czy jest otwarte w niedzielę ?

Il museo è aperto oggi?

Czy muzeum jest dzisiaj otwarte?

Tom ha aperto il rubinetto.

Tom odkręcił kran.

Ha aperto rapidamente la lettera.

Otworzyła szybko list.

- Ho aperto la scatola, ma era vuota.
- Ho aperto la scatola, però era vuota.

Otwarłem pudełko, ale było puste.

Il ponte è aperto al traffico.

Most jest otwarty dla ruchu.

L'ospedale ha aperto lo scorso mese.

Szpital został otwarty w zeszłym miesiącu.

Qualcuno ha lasciato il rubinetto aperto.

Ktoś musiał zostawić niedokręconą wodę.

Ho aperto la scatola. Era vuota.

Otworzyłem pudełko. Było puste.

Questo negozio è aperto alla domenica?

Czy ten sklep jest otwarty w niedziele?

- Aprì la porta.
- Ha aperto la porta.
- Lei ha aperto la porta.
- Lei aprì la porta.

Otworzyła drzwi.

Da scalatori a sub di mare aperto.

Od wspinaczy skałkowych do nurków głębinowych.

Il museo non è aperto il lunedì.

Muzeum w poniedziałki jest nieczynne.

Quando ho aperto le tende stava nevicando.

Kiedy odsunąłem zasłony, padał śnieg.

Tom non è molto aperto alle critiche.

Tom nie jest otwarty na krytykę.

- Sei molto aperto.
- Tu sei molto aperto.
- Sei molto aperta.
- Tu sei molto aperta.
- È molto aperta.
- Lei è molto aperta.
- È molto aperto.
- Lei è molto aperto.
- Siete molto aperti.
- Voi siete molto aperti.
- Siete molto aperte.
- Voi siete molto aperte.

Jesteś bardzo otwarta.

Questo ragazzo è un sub di mare aperto.

Ten człowiek jest nurkiem głębinowym.

Ho aperto il paracadute, ora cerchiamo il relitto.

Już pod spadochronem. Teraz tylko znaleźć wrak.

Il museo è aperto dal lunedì al venerdì.

Muzeum jest otwarte od poniedziałku do piątku.

Il negozio è aperto dalle nove alle sei.

Sklep jest otwarty od dziewiątej do szóstej.

Il supermercato è aperto dal lunedì al sabato.

Supermarket jest otwarty od poniedziałku do soboty

I pescatori stanno gettando le reti in mare aperto.

Rybacy zarzucają swoje sieci na głęboką wodę.

Il nuovo centro commerciale verrà aperto il mese prossimo.

Nowy dom towarowy będzie otwarty w przyszłym miesiącu.

- Tom ha aperto la cassaforte.
- Tom aprì la cassaforte.

Tom otworzył sejf.

- Tom ha aperto la busta.
- Tom aprì la busta.

Tom otworzył kopertę.

- Tom ha aperto la bocca.
- Tom aprì la bocca.

Tom otworzył usta.

- Ho aperto la porta lentamente.
- Aprii la porta lentamente.

Powoli otworzyłem drzwi.

- Aprì la porta.
- Ha aperto la porta.
- Lui ha aperto la porta.
- Lui aprì la porta.
- Apriva la porta.
- Lui apriva la porta.

Otworzył drzwi.

Che è aperto all'idea di seguire queste mie pazze idee.

kto jest otwarty na moje szalone pomysły.

Nel 1972 ha aperto il primo parco di serpenti del Paese.

a w 1972 roku otworzył pierwszy w kraju park węży.

Un cuore aperto è sveglio e vivo e invita ad agire.

Rozłamane serce jest przebudzone, żywe i wzywa do działania.

- Tom ha aperto la sua valigia.
- Tom aprì la sua valigia.

Tom otworzył swoją walizkę.

- Tom ha aperto rapidamente la lettera.
- Tom aprì rapidamente la lettera.

Tom szybko otworzył list.

La tecnologia ha aperto nuove finestre sulla scatola nera che è la nostra mente.

Technologia otworzyła dla nas nowe okno na czarną skrzynkę, jaką jest umysł.

- Ho aperto la scatola e ho guardato dentro.
- Aprii la scatola e guardai dentro.

Otworzyłem pudełko i zajrzałem do środka.

La marea allontana le uova fecondate dalle bocche affamate della barriera... verso il mare aperto.

Odpływ zabiera zapłodnione jajeczka z dala od pełnej żarłocznych istot rafy. Niesie je na głęboką wodę.

- Mary ha aperto la grande mappa sul tavolo.
- Mary aprì la grande mappa sul tavolo.

Mary rozłożyła na stole wielką mapę.

- Il paracadute di Tom non si è aperto.
- Il paracadute di Tom non si aprì.

Spadochron Toma się nie otworzył.

- “L’economia allarga l’Atlantico”, titola La Stampa dopo le controverse dichiarazioni di Barack Obama, secondo cui le magre prospettive di crescita negli Stati Uniti sono dovute alla cattiva gestione della crisi dell’eurozona.
- "L'economia ha aperto una faglia nell'Atlantico", annuncia La Stampa, riferendo dell'impatto delle recenti dichiarazioni di Barack Obama implicanti che la cattiva gestione della crisi dell'Eurozona è da biasimare per le prospettive deboli per la crescita negli Stati Uniti.

„Gospodarka oddala przeciwne brzegi Atlantyku”. W ten sposób La Stampa streszcza konsekwencje ostatnich wypowiedzi amerykańskiego prezydenta, według których marne perspektywy wzrostu gospodarki Stanów Zjednoczonych wynikają ze złego zarządzania kryzysem w eurolandzie.