Translation of "Spegni" in German

0.004 sec.

Examples of using "Spegni" in a sentence and their german translations:

Spegni la radio.

Mach das Radio aus.

Spegni la luce.

Mach das Licht aus!

- Spegni la tele, per favore.
- Spegni la tele, per piacere.

Bitte schalte den Fernseher aus.

Spegni questa nauseante sigaretta!

Mach diese eklige Zigarette aus!

Spegni la radio, per favore.

Schalte bitte das Radio aus.

Spegni la luce, per favore.

- Schalte bitte das Licht aus.
- Bitte löschen Sie das Licht.
- Mach bitte das Licht aus.
- Mach das Licht aus, bitte.

Per favore, spegni la televisione.

- Bitte schalte den Fernseher aus.
- Mach bitte den Fernseher aus.
- Schalte bitte den Fernseher aus.

- Spegni il fuoco.
- Spegnete il fuoco.
- Spenga il fuoco.
- Spegni l'incendio.
- Spegnete l'incendio.
- Spenga l'incendio.

Lösch das Feuer!

- Spegni la televisione.
- Abbassa la TV.

Stell den Fernseher leiser.

- Sto leggendo, spegni la tele!
- Sto leggendo, spegni la televisione!
- Sto leggendo. Spegni la televisione!
- Sto leggendo. Spegnete la televisione!
- Sto leggendo. Spenga la televisione!

Ich lese. Stell den Fernseher aus!

Spegni la luce. Non riesco a dormire.

- Schalte das Licht aus. Ich kann nicht einschlafen.
- Schalte das Licht aus! Ich kann nicht einschlafen.

- Spegni la radio.
- Spenga la radio.
- Spegnete la radio.

Mach das Radio aus.

- Spegni la TV.
- Spegnete la TV.
- Spenga la TV.

- Schalte den Fernseher aus.
- Schaltet den Fernseher aus.
- Schalt den Fernseher aus.
- Schalten Sie den Fernseher aus.

- Spegni quella cosa.
- Spenga quella cosa.
- Spegnete quella cosa.

Mach das Ding aus.

- Spegni la luce.
- Spegnete la luce.
- Spenga la luce.

Mach das Licht aus!

- Spegni le candele.
- Spenga le candele.
- Spegnete le candele.

- Blas die Kerzen aus!
- Blast die Kerzen aus!

- Spegni quel fuoco.
- Spegnete quel fuoco.
- Spenga quel fuoco.

Mach das Feuer aus.

- Per piacere, spegni le luci.
- Per favore, spegni le luci.
- Per piacere, spegnete le luci.
- Per favore, spegnete le luci.
- Per piacere, spenga le luci.
- Per favore, spenga le luci.

- Schalte bitte das Licht aus.
- Mach das Licht aus, bitte.

- Spegni la televisione. Non riesco a concentrarmi.
- Spegni la tele. Non riesco a concentrarmi.
- Spegnete la televisione. Non riesco a concentrarmi.
- Spegnete la tele. Non riesco a concentrarmi.
- Spenga la televisione. Non riesco a concentrarmi.
- Spenga la tele. Non riesco a concentrarmi.

- Schalt den Fernseher aus, ich kann mich nicht konzentrieren.
- Stell den Fernseher aus! Ich kann mich nicht konzentrieren.

Vedere attraverso la fede significa chiudere gli occhi della ragione: la luce dell'alba appare più chiara quando spegni la tua candela.

Mit dem Glauben sehen heißt das Auge der Vernunft verschließen. Man sieht den Morgen besser tagen, wenn man seine Kerze löscht.

- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce davvero a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?
- Condurre una vita appagante si riduce veramente a una semplice domanda: quando spegni le luci di notte e la testa è sul cuscino, che cosa senti? La tua anima che canta o Satana che ride?

Ein zufriedenes Leben zu führen, beginnt mit einer einfachen Frage: Wenn du abends das Licht ausmachst und den Kopf aufs Kissen legst, was hörst du dann? Den Gesang deiner Seele oder teuflisches Gelächter?