Translation of "Prendono" in German

0.004 sec.

Examples of using "Prendono" in a sentence and their german translations:

- Si prendono cura del cane?
- Loro si prendono cura del cane?

Kümmern sie sich um den Hund?

- Non si prendono cura del cane?
- Loro non si prendono cura del cane?

Kümmern sie sich nicht um den Hund?

Non prendono mai il triangolo.

Sie wählen nie das Dreieck.

I mondi urbani prendono vita.

...erwachen städtische Welten zum Leben.

I gatti prendono i topi.

Katzen fangen Mäuse.

- Prendono in prestito delle riviste da Taninna.
- Loro prendono in prestito delle riviste da Taninna.

Sie leihen sich Zeitschriften von Taninna.

Alcuni prendono una strada più diretta.

Andere bevorzugen einen direkteren Weg.

I bambini prendono facilmente il raffreddore.

Kinder erkälten sich leicht.

Le piante prendono l'acqua dal suolo.

Die Pflanzen nehmen Wasser aus dem Boden auf.

Loro non si prendono cura del cane.

Sie kümmern sich nicht um den Hund.

I borseggiatori prendono di mira i turisti.

Taschendiebe nehmen Reisende aufs Korn.

Von Hindenburg e Ludendorff, prendono comando a ovest.

von Hindenburg und Ludendorff, übernehmen das Kommando im Westen.

A volte nella natura le cose prendono pieghe inaspettate.

In der Natur können die Dinge manchmal eine unerwartete Wendung nehmen.

Alcuni ragazzi a scuola si prendono gioco di me.

Einige Jungen an der Schule machen sich über mich lustig.

Queste funzioni sono parzialmente definite a seconda del percorso che prendono.

Und die Funktionen werden teilweise durch die Bahnen bestimmt, die sie nehmen.

Avrà sempre il problema degli ofiuroidei che le prendono tutto il cibo."

Er wird immer das Problem haben, dass Schlangensterne sein Essen nehmen."

Grazie per avermi spiegato il motivo per cui tutti mi prendono per un cretino.

Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.

Spesso naufraghi che non resistono più alle condizioni del gioco prendono a pretesto un malore per un'uscita onorevole.

Oft nehmen Schiffbrüchige, die die Bedingungen im Spiel nicht mehr aushalten, eine Unpässlichkeit als Vorwand, um ehrenvoll auszuscheiden.

Lui si prende cura di lei e lei si prende cura di lui. Si prendono cura l'uno dell'altro.

Er kümmert sich um sie, und sie kümmert sich um ihn. Sie kümmern sich umeinander.

- Ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.
- Lei ha attirato la mia attenzione sul fatto che i proverbi in esperanto hanno una storia che è più lunga della vita di questa lingua fino ad ora perché prendono come loro fonte la traduzione di altre lingue che, a loro volta, prendono i proverbi dal latino o dalla Bibbia.

Sie machte mich darauf aufmerksam, dass die esperantosprachigen Sprichwörter eine Geschichte haben, die viel länger ist als die bisherige Lebensdauer dieser Sprache, da sie durch Übersetzungen aus anderen Sprachen entstanden, die ihrerseits zu einem Teil aus der lateinischen Sprache oder aus der Bibel schöpften.