Translation of "Fanno" in German

0.008 sec.

Examples of using "Fanno" in a sentence and their german translations:

- Tutti fanno quell'errore.
- Fanno tutti quell'errore.
- Lo fanno tutti quell'errore.

- Alle machen sie diesen Fehler.
- Jeder begeht diesen Fehler.

- Lo fanno tutti.
- Tutti lo fanno.

Jeder tut das.

- Tutti lo fanno.
- Tutti la fanno.

- Das machen alle.
- Das machen alle so.

- Perché lo fanno?
- Perché la fanno?

Warum machen sie das?

- Dove lo fanno?
- Dove la fanno?
- Dove la fanno questa cosa?

Wo machen sie das?

- Tutti fanno degli errori.
- Tutti fanno errori.

Jeder macht Fehler.

- Lo fanno ogni settimana.
- Loro lo fanno ogni settimana.
- La fanno ogni settimana.
- Loro la fanno ogni settimana.

Sie machen es jede Woche.

- Dove lo fanno?
- Dove la fanno questa cosa?

Wo machen sie das?

- Fanno quello che vogliono.
- Fanno ciò che vogliono.

Sie tun was sie wollen.

Cosa ci fanno?

Was machen sie da?

Dove lo fanno?

Wo machen sie das?

Mi fanno ridere.

Sie bringen mich zum Lachen.

- Come lo fanno i genitori?
- Come la fanno i genitori?

Wie kommen Eltern damit zurecht?

- Tutti i miei amici lo fanno.
- Tutti i miei amici la fanno.
- Tutte le mie amiche lo fanno.
- Tutte le mie amiche la fanno.

Alle meine Freunde tun das.

fanno bene, sono proteine.

Die sind genießbar und ziemlich proteinhaltig.

Fanno bene. Sono proteine.

Sie sind essbar. Sie haben viel Protein.

Ma perché lo fanno?

- Warum aber machen die das?
- Aber warum machen die das?

Lo fanno ogni settimana.

Sie machen es jede Woche.

E non lo fanno.

Doch das machen sie nicht.

Cosa fanno i professori?

Was machen die Lehrer?

- Cosa fanno oggi Tom e Mary?
- Che cosa fanno oggi Tom e Mary?
- Che fanno oggi Tom e Mary?

Was machen Tom und Maria heute?

- Viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno niente, ma lo fanno in fretta.
- Viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno nulla, ma lo fanno in fretta.
- Noi viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno niente, ma lo fanno in fretta.
- Noi viviamo in un'epoca di ozio ansioso. Molti non fanno nulla, ma lo fanno in fretta.

Wir leben in einer Zeit des eiligen Müßiggangs. Viele tun nichts, aber das in Eile.

- Non chiedete cosa pensano. Chiedete cosa fanno.
- Non chiedere cosa pensano. Chiedi cosa fanno.
- Non chieda cosa pensano. Chieda cosa fanno.

Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.

- Mi fanno ancora male le gambe.
- A me fanno ancora male le gambe.

- Meine Beine schmerzen immer noch.
- Meine Beine tun immer noch weh.
- Mir tun noch immer die Beine weh.

Mi fanno male i piedi.

Meine Füße tun weh.

Mi fanno male le articolazioni.

Meine Gelenke tun weh.

Mi fanno male i polmoni.

- Meine Lungen tun mir weh.
- Meine Lungen schmerzen.
- Meine Lungen schmerzten.
- Meine Lungen taten mir weh.

Sono cose che fanno riflettere.

Das sind Dinge, die einen nachdenklich machen.

Le tigri fanno le fusa?

Schnurren Tiger?

Mi fanno male gli occhi.

- Meine Augen schmerzen.
- Meine Augen sind entzündet.
- Mir tun die Augen weh.

Gli amici fanno cose insieme.

Freunde machen Sachen gemeinsam.

I bambini fanno molte domande .

Das Kind sagt, es habe so viele Fragen.

Queste scarpe mi fanno male.

In diesen Schuhen tun mir die Füße weh.

È quello che fanno tutti.

Das machen alle.

Le rosse mi fanno impazzire!

Rothaarige machen mich verrückt!

E se non lo fanno

Und wenn sie das nicht tun,

- Fanno il pisolino.
- Loro fanno il pisolino.
- Schiacciano il pisolino.
- Loro schiacciano il pisolino.

Sie halten Mittagsschlaf.

- Questo è quello che fanno gli amici.
- Questo è ciò che fanno gli amici.

Das tun Freunde eben.

- Tutti possono fare errori.
- Tutti si possono sbagliare.
- Tutti fanno degli errori.
- Tutti fanno errori.

- Jeder macht mal Fehler.
- Jeder macht Fehler.
- Jeder macht mal einen Fehler.
- Jedem unterlaufen Fehler.
- Jeder Mensch macht Fehler.

- Faccio quello che fanno tutti gli altri.
- Io faccio quello che fanno tutti gli altri.

Ich tue, was alle anderen tun.

- Mi fanno un po' male i piedi.
- A me fanno un po' male i piedi.

Meine Füße sind ein bisschen geschwollen.

- Ti fanno il panino proprio sotto gli occhi.
- Loro ti fanno il panino proprio sotto gli occhi.
- Ti fanno il sandwich proprio sotto gli occhi.
- Loro ti fanno il sandwich proprio sotto gli occhi.

Das Brot wird dort direkt vor den Augen zubereitet.

Quello che oranghi e babbuini fanno

Die Paviane und Orang-Utans

Quello che babbuini e oranghi fanno

Die Paviane und Orang-Utans

Le scuole di lingua fanno schifo.

- Sprachschulen sind blöd.
- Sprachschulen sind Mist.

Tutti gli altri ragazzi lo fanno.

Die anderen Kinder machen das auch alle.

I bambini fanno spesso degli errori.

Kinder machen oft Fehler.

I soldi fanno girare il mondo.

Geld regiert die Welt.

Le carote fanno bene alla vista.

- Möhren sind gut für die Augen.
- Karotten sind gut für die Augen.

Odio quando i ragazzi fanno questo.

Ich hasse es, wenn Kerle das tun.

Amore e tosse si fanno conoscere.

Liebe und Husten bleiben nicht verborgen.

Perché i gatti fanno le fusa?

Warum schnurren Katzen?

A Heather fanno male i denti.

Heather hat Zahnschmerzen.

Nella ricerca controllata non lo fanno.

nicht in kontrollierten Studien.

A Lisa fanno schifo i serpenti.

Schlangen ekeln Lisa an.

Quindi in sintesi quello che fanno,

Was sie also im Wesentlichen tun

- Cosa fanno i nostri altri compagni di studi?
- Che cosa fanno i nostri altri compagni di studi?
- Che fanno i nostri altri compagni di studi?

Was machen die anderen Studienkollegen?

- Molte persone lo fanno.
- Molte persone la fanno.
- Molta gente lo fa.
- Molta gente la fa.

Viele Leute machen das.

Che fanno crescere il linguaggio dei bimbi.

mit denen Kinder Sprachen lernen.

Facendo ciò che fanno tutti gli altri,

Wenn Sie tun, was alle anderen tun,

Le notti si fanno sempre più lunghe.

Die Nächte werden schnell länger.

I nostri occhi fanno fatica a vedere.

Menschliche Augen können kaum sehen.

E qui le cose si fanno interessanti.

Und jetzt wird es interessant.

Non tutti gli uccelli fanno il nido.

Nicht alle Vögel bauen Nester.

Peter ed Eve fanno una bella coppia.

- Peter und Eva sind ein schönes Paar.
- Peter und Eva stellen ein schönes Paar dar.

Non chiedete cosa pensano. Chiedete cosa fanno.

Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.

Fanno troppo rumore, non riesco a concentrarmi.

Sie machen zu viel Lärm, ich kann mich nicht konzentrieren.

Amo tanto i gatti. Mi fanno impazzire.

Ich bin so in Katzen vernarrt. Sie machen mich ganz wild.

Non chiedere cosa pensano. Chiedi cosa fanno.

Fragt nicht, was sie denken. Fragt, was sie tun.

I fiori belli non fanno buoni frutti.

Schöne Blumen geben keine guten Früchte.

I bambini fanno spesso delle cose stupide.

Kinder machen oft Dummheiten.

Gli scimpanzé linguisticamente addestrati non lo fanno.

Sprachtrainierte Schimpansen machen so etwas nicht,

Tutti prima o poi fanno degli errori.

Jeder macht irgendwann mal einen Fehler.

Fanno il deserto e la chiamano pace.

Sie schaffen eine Wüste und nennen das Frieden.

È così che si fanno tanti soldi.

So verdienen Sie das meiste Geld.

Ora le immagini si fanno ancora più crude.

Es ist deutlicher.

Mi fanno male le articolazioni quando fa freddo.

- Ich bekomme Gliederschmerzen, wenn es kalt wird.
- Meine Gelenke schmerzen, wenn es kalt wird.
- Meine Gelenke tun mir weh, wenn es kalt wird.

Frutta e verdura fresche fanno bene alla salute.

Frisches Obst und Gemüse sind gut für eure Gesundheit.

Rispetto quelli che fanno sempre del loro meglio.

Ich respektiere alle, die immer ihr bestes geben.

- Molte persone fanno questo.
- Molta gente fa questo.

Viele Leute machen das.

Tom e Mary fanno il compost a casa.

Tom und Maria haben zu Hause einen Komposthaufen.

I cibi piccanti mi fanno venire il singhiozzo.

Von scharfem Essen kriege ich Schnackerlstoßen.

I clienti si fanno rari: è la crisi.

Die Kunden machen sich rar - man merkt die Krise.

- Tom e Mary fanno sesso circa una volta la settimana.
- Tom e Mary fanno sesso circa una volta alla settimana.

Tom und Maria lieben sich etwa einmal in der Woche.