Translation of "Dirlo" in German

0.007 sec.

Examples of using "Dirlo" in a sentence and their german translations:

- Come osi dirlo!
- Come osa dirlo!
- Come osate dirlo!

- Wie kannst du es wagen, das zu sagen!
- Wie kannst du es nur wagen, das zu sagen!

- Come puoi dirlo?
- Come può dirlo?
- Come potete dirlo?

Woher weißt du das?

- Smettila di dirlo!
- Smettetela di dirlo!
- La smetta di dirlo!

- Hör auf, das zu sagen!
- Hören Sie auf, das zu sagen!

- Prometti di non dirlo?
- Promette di non dirlo?
- Promettete si non dirlo?

Versprichst du, es nicht weiterzusagen?

- Puoi dirlo ancora?
- Puoi dirlo di nuovo?

Kannst du das wiederholen?

- Non devi dirlo a nessuno.
- Tu non devi dirlo a nessuno.
- Non deve dirlo a nessuno.
- Lei non deve dirlo a nessuno.
- Non dovete dirlo a nessuno.
- Voi non dovete dirlo a nessuno.

Du darfst niemandem davon erzählen!

- Per te è facile dirlo.
- Per lei è facile dirlo.
- Per voi è facile dirlo.

Du hast leicht reden.

Come puoi dirlo?

Wie kannst du so etwas sagen?

Stavo per dirlo.

Ich wollte es gerade sagen.

Puoi dirlo ancora.

- Du hast völlig recht.
- Das kannst du laut sagen.

Puoi dirlo ancora?

Kannst du das wiederholen?

Non posso dirlo.

Ich kann es nicht sagen.

- Sono stato io a dirlo?
- Sono stata io a dirlo?

Habe ich das gesagt?

- Non voglio dirlo alla mia fidanzata.
- Io non voglio dirlo alla mia fidanzata.
- Non voglio dirlo alla mia ragazza.
- Io non voglio dirlo alla mia ragazza.
- Non voglio dirlo alla mia morosa.
- Io non voglio dirlo alla mia morosa.

Ich will es meiner Freundin nicht sagen.

- Penso che dovresti dirlo a Tom.
- Penso che dovreste dirlo a Tom.
- Penso che dovrebbe dirlo a Tom.

Ich finde, du solltest das Tom sagen.

- Non avrei potuto dirlo meglio.
- Io non avrei potuto dirlo meglio.

Das hätte ich nicht besser sagen können.

- Non dovrei dirlo a nessuno.
- Io non dovrei dirlo a nessuno.

Ich soll niemandem etwas davon erzählen.

- Non avevo intenzione di dirlo.
- Io non avevo intenzione di dirlo.

Das wollte ich nicht sagen.

- Non possiamo dirlo a nessuno.
- Noi non possiamo dirlo a nessuno.

Wir können es niemandem sagen.

Dobbiamo dirlo a loro.

Wir müssen es ihnen sagen.

- Puoi dirlo ancora?
- Puoi dirlo di nuovo?
- Potete dirlo ancora?
- Potete dirlo di nuovo?
- Può dirlo ancora?
- Può dirlo di nuovo?
- Puoi dirla ancora?
- Puoi dirla di nuovo?
- Potete dirla ancora?
- Potete dirla di nuovo?
- Può dirla ancora?
- Può dirla di nuovo?

Kannst du das wiederholen?

- Odio dirlo, ma Tom ha ragione.
- Odio dirlo, però Tom ha ragione.

Ich sag’s nicht gerne, aber Tom hat recht.

- Ho provato a dirlo a Tom.
- Io ho provato a dirlo a Tom.
- Ci ho provato a dirlo a Tom.
- Io ci ho provato a dirlo a Tom.

Ich wollte es Tom ja sagen.

- Faresti meglio a non dirlo a Tom.
- Fareste meglio a non dirlo a Tom.
- Farebbe meglio a non dirlo a Tom.

- Du solltest es besser Tom nicht erzählen.
- Es ist besser, Tom nichts davon zu sagen.

- Mi ha fatto promettere di non dirlo.
- Mi fece promettere di non dirlo.

Er hat mir das Versprechen abgenommen, es niemandem zu sagen.

Non avrei potuto dirlo meglio.

Ich hätte es nicht besser sagen können.

Non dirlo al tuo papà.

Sage es nicht deinem Vater!

Andrò a dirlo a lei.

Ich werde hingehen und es ihr sagen.

Non possiamo dirlo a nessuno.

Wir können es niemandem sagen.

Sai come dirlo in francese?

Wissen Sie, wie man das auf Französisch sagt?

- Ti ho detto di non dirlo a nessuno.
- Vi ho detto di non dirlo a nessuno.
- Le ho detto di non dirlo a nessuno.

Ich habe dir doch gesagt, dass du das niemandem erzählen sollst!

- Di' a Tom di non dirlo a Mary.
- Dica a Tom di non dirlo a Mary.
- Dite a Tom di non dirlo a Mary.

- Sag Tom, dass er das Mary nicht sagen soll.
- Sagt Tom, dass er das Mary nicht sagen soll.
- Sagen Sie Tom, dass er das Mary nicht sagen soll.

- Tom mi ha fatto promettere di non dirlo.
- Tom mi fece promettere di non dirlo.

Tom hat mir das Versprechen abgenommen, es niemandem zu sagen.

Per favore, non dirlo a nessuno.

Sage es bitte niemandem!

Non posso dirlo a nessun altro.

- Ich kann mit niemandem sonst reden.
- Ich kann mit niemand anderem reden.

- Lasciate che dica questo!
- Lasciatemi dirlo!

Lassen Sie mich das sagen!

È più facile dirlo che farlo.

- Das ist leichter gesagt als getan.
- Reden und Tun ist zweierlei.

Ho bisogno di dirlo a lei.

Ich muss es ihr sagen.

Sarei felice di dirlo a lei.

Ich sage es ihr gerne.

Possiamo dirlo a loro più tardi.

Wir können es ihnen später sagen.

A chi altro pensi di dirlo?

Wem willst du es sonst noch sagen?

- Strano a dirlo, non me ne sono accorto.
- Strano a dirlo, non me ne sono accorta.

Es hört sich komisch an, aber es fiel mir nicht auf.

- Odio dirlo, ma Tom e Mary hanno ragione.
- Odio dirlo, però Tom e Mary hanno ragione.

Ich sag’s nicht gerne, aber Tom und Maria haben recht.

- Ho chiesto a Tom di non dirlo a Mary.
- Io ho chiesto a Tom di non dirlo a Mary.
- Chiesi a Tom di non dirlo a Mary.
- Io chiesi a Tom di non dirlo a Mary.

Ich bat Tom, Maria nichts zu sagen.

- Dovresti dirlo a Tom.
- Dovreste dirlo a Tom.
- Dovrebbe dirlo a Tom.
- Lo dovresti dire a Tom.
- Lo dovreste dire a Tom.
- Lo dovrebbe dire a Tom.

- Das solltest du Tom sagen.
- Das solltet ihr Tom sagen.
- Das sollten Sie Tom sagen.

Ma quando osavo dirlo al mio manager,

Aber als ich es wagte, das meinem Manager zu sagen --

Tom non ha il diritto di dirlo.

- Tom hat kein Recht, das zu sagen.
- Tom hat nicht das Recht, das zu sagen.

- Non dirlo.
- Non ditelo.
- Non lo dica.

Sag das nicht.

Per favore, non dirlo a mia moglie.

Sage bitte meiner Frau nichts davon!

Faresti meglio a non dirlo a Tom.

- Du solltest es besser Tom nicht erzählen.
- Tu tätest besser daran, nicht mit Tom darüber zu reden.

Penso che sia troppo presto per dirlo.

Ich denke, es ist noch zu früh, um das zu sagen.

Aveva paura di dirlo ai suoi genitori.

Sie hatte Angst, es ihren Eltern zu sagen.

- Mary mi ha fatto giurare di non dirlo a nessuno.
- Mary mi fece giurare di non dirlo a nessuno.

Ich musste Maria schwören, es niemandem zu sagen.

- Mary mi ha fatto giurare di non dirlo a Tom.
- Mary mi fece giurare di non dirlo a Tom.

- Maria nahm mir den Schwur ab, Tom nichts zu sagen.
- Maria hat mich schwören lassen, Tom nichts zu sagen.

- Tom mi ha fatto giurare di non dirlo a Mary.
- Tom mi fece giurare di non dirlo a Mary.

Ich musste Tom schwören, es Mary nicht zu erzählen.

- Proverò a dirlo in francese.
- Proverò a dirla in francese.
- Cercherò di dirlo in francese.
- Cercherò di dirla in francese.

Ich werde versuchen, es auf Französisch zu sagen.

- Dovrei dirlo a Tom.
- Io dovrei dirlo a Tom.
- Lo dovrei dire a Tom.
- Io lo dovrei dire a Tom.

Ich sollte es Tom mitteilen.

- Devo dirlo a Tom.
- Io devo dirlo a Tom.
- Lo devo dire a Tom.
- Io lo devo dire a Tom.

Ich muss das Tom erzählen.

- Forse dovresti dirlo a Tom.
- Forse dovreste dirlo a Tom.
- Forse dovrebbe dirlo a Tom.
- Forse lo dovresti dire a Tom.
- Forse lo dovreste dire a Tom.
- Forse lo dovrebbe dire a Tom.

- Vielleicht solltest du Tom das sagen.
- Vielleicht solltet ihr Tom das sagen.
- Vielleicht sollten Sie Tom das sagen.

E ci fa avere la sicurezza di dirlo apertamente.

und das gibt uns Selbstvertrauen, das auszusprechen

Mi dispiace dirlo, ma il servizio è poco buono.

Ich sage das ja nur ungern, aber die Bedienung ist nicht so gut.

Pensavo che non sarebbero andati a dirlo a nessuno.

Ich dachte, du wolltest es keinem sagen.

- Devo dirlo a lei.
- Lo devo dire a lei.

- Ich muss es ihr sagen.
- Ich muss es ihr erzählen.

- Dobbiamo dirlo a loro.
- Lo dobbiamo dire a loro.

Wir müssen es ihnen sagen.

- Non posso dirlo con esattezza.
- Non lo posso dire con esattezza.
- Non riesco a dirlo con esattezza.
- Non lo riesco a dire con esattezza.

- Ich kann’s nicht genau sagen.
- Ich kann es nicht genau sagen.

- Non possiamo dirlo a Tom.
- Noi non possiamo dirlo a Tom.
- Non lo possiamo dire a Tom.
- Noi non lo possiamo dire a Tom.

- Wir dürfen Tom nichts sagen.
- Wir können Tom das nicht sagen.

- Avrei dovuto dirlo a Tom.
- Lo avrei dovuto dire a Tom.

Ich hätte es Tom sagen sollen.

- Andrò a dirlo a Tom.
- Lo andrò a dire a Tom.

- Ich gehe hin und sage es Tom.
- Ich gehe zu Tom und sage es ihm.

- Non possiamo dirlo a lei.
- Non lo possiamo dire a lei.

- Wir können es ihr nicht sagen.
- Das können wir ihr nicht sagen.

- Dovrei dirlo a Tom, giusto?
- Lo dovrei dire a Tom, giusto?

Ich sollte es Tom sagen, oder?

- Non voglio dirlo a Tom.
- Non lo voglio dire a Tom.

Ich will das Tom nicht sagen.

- È impossibile da esprimere a parole.
- È impossibile dirlo con le parole.

Es ist unmöglich, das mit Worten auszudrücken.

- Disapprovo quel che dite, ma difenderò fino alla morte il vostro diritto di dirlo.
- Disapprovo ciò che dici, ma difenderò fino alla morte il tuo diritto di dirlo.

Ich missbillige, was Sie sagen, aber ich werde bis zum Tod Ihr Recht verteidigen, es zu sagen.

- Non lo avremmo dovuto dire a Tom.
- Noi non lo avremmo dovuto dire a Tom.
- Non avremmo dovuto dirlo a Tom.
- Noi non avremmo dovuto dirlo a Tom.

Wir hätten Tom nichts davon sagen sollen.

- Non ditelo a nessuno.
- Non dirlo a nessuno.
- Non lo dica a nessuno.

- Sagen Sie es keinem.
- Sagt es keinem.
- Sag es keinem.
- Sag es niemand.
- Sagen Sie es niemand.
- Sag es niemandem.
- Sagen Sie es niemandem.
- Sagt es niemand.
- Sagt es niemandem.

- Non dirlo a Tom.
- Non ditelo a Tom.
- Non lo dica a Tom.

Sag es nicht Tom.

- Avrei dovuto dirlo a lei prima.
- Lo avrei dovuto dire a lei prima.

Ich hätte es ihr eher sagen sollen.

- Perché non possiamo dirlo a loro?
- Perché non lo possiamo dire a loro?

Warum können wir es ihnen nicht sagen?

- Forse avrei dovuto dirlo a Tom.
- Forse lo avrei dovuto dire a Tom.

Vielleicht hätte ich es Tom sagen sollen.

- Non dirlo al mio fidanzato.
- Non dirlo al mio ragazzo.
- Non dirlo al mio moroso.
- Non ditelo al mio fidanzato.
- Non ditelo al mio ragazzo.
- Non ditelo al mio moroso.
- Non lo dica al mio ragazzo.
- Non lo dica al mio fidanzato.
- Non lo dica al mio moroso.

Sage nichts meinem Freund.

- Anche se sono in disaccordo con quello che dici, riconosco appieno il tuo diritto di dirlo.
- Anche se sono in disaccordo con quello che dice, riconosco appieno il suo diritto di dirlo.
- Anche se sono in disaccordo con quello che dite, riconosco appieno il vostro diritto di dirlo.

Wenn ich dem, was du sagst, auch nicht zustimme, so erkenne ich dein Recht, es zu sagen, doch voll und ganz an.

- È più facile a dirsi che a farsi.
- È più facile dirlo che farlo.

Das ist leichter gesagt als getan.

- Devo dirglielo.
- Glielo devo dire.
- Devo dirlo a lui.
- Lo devo dire a lui.

Ich muss ihm das sagen.

- Dovrò dirglielo.
- Glielo dovrò dire.
- Dovrò dirlo a lui.
- Lo dovrò dire a lui.

Ich werde es ihm sagen müssen.

- Tom non avrebbe dovuto dirlo a Mary.
- Tom non lo avrebbe dovuto dire a Mary.

Das hätte Tom Maria nicht sagen sollen.

Per dirlo con una bella frase: La politica sociale inizia con la politica per la famiglia.

Um es in einen Satz zu fassen: Sozialpolitik fängt mit Familienpolitik an.

- Non dirlo a mio marito.
- Non ditelo a mio marito.
- Non lo dica a mio marito.

Sage nichts meinem Mann!

- Non dirlo a mia madre.
- Non ditelo a mia madre.
- Non lo dica a mia madre.

Sagen Sie nichts meiner Mutter!

Essere neri è meglio di essere gay. Se sei nato nero, almeno non devi pensare come dirlo a tua madre.

Es ist besser, schwarz zu sein als schwul. Wenn man als Schwarzer geboren wurde, muss man sich wenigstens keine Gedanken machen, wie man das seiner Mutter sagen soll.

- Non dirlo a mia mamma.
- Non lo dire a mia mamma.
- Non ditelo a mia mamma.
- Non lo dite a mia mamma.

Sag es nicht meiner Mutter!

- Avrei dovuto dirglielo prima.
- Glielo avrei dovuto dire prima.
- Avrei dovuto dirlo a lui prima.
- Lo avrei dovuto dire a lui prima.

Ich hätte es ihm eher sagen sollen.