Translation of "Circostanze" in German

0.007 sec.

Examples of using "Circostanze" in a sentence and their german translations:

Da circostanze esterne."

von äußeren Umständen."

Anche nelle circostanze migliori.

unmöglich sein, uns glücklich zu fühlen.

Le circostanze sono cambiate.

- Die Lage hat sich geändert.
- Die Umstände haben sich geändert.

- Le circostanze non mi hanno permesso di aiutarti.
- Le circostanze non mi hanno permesso di aiutarvi.
- Le circostanze non mi hanno permesso di aiutarla.
- Le circostanze non mi permisero di aiutarvi.
- Le circostanze non mi permisero di aiutarti.
- Le circostanze non mi permisero di aiutarla.

Die Umstände gestatteten mir nicht, dir zu helfen.

Starà ai capricci delle circostanze.

Es hängt von den jeweiligen Umständen ab.

Sulle persone e le circostanze.

auf die Menschen und die Umstände um uns herum auszulagern.

A prescindere dalle circostanze esterne?

unabhängig von äußeren Einflüssen?

Un'esibizione coraggiosa, in circostanze disperate.

mutige Leistung unter verzweifelten Umständen.

A prescindere dalle persone e dalle circostanze.

ungeachtet der Menschen und der Umstände.

Le circostanze ci sono del tutto favorevoli.

Die Umstände sprechen vollkommen für uns.

Al diavolo le circostanze, io creo opportunità.

Zur Hölle mit den Umständen. Ich erschaffe Möglichkeiten.

Le circostanze non mi permettono di dire altro.

Die Umstände erlauben es mir nicht, mehr zu sagen.

Le circostanze ci hanno costretto a dire la verità.

Die Umstände zwangen uns, die Wahrheit zu sagen.

In circostanze normali i lupi non attaccano le persone.

Normalerweise greifen Wölfe keine Menschen an.

Il tempo passa e inevitabilmente cambia circostanze, situazioni e persone.

Die Zeit vergeht und verändert unweigerlich Umstände, Situationen und Menschen.

Francese, russo e prussiano ... disertando o essendo cacciato da tutti e tre in circostanze dubbie.

und preußischen Armeen diente… unter zweifelhaften Umständen verlassen oder aus allen dreien geworfen.

Ogni individuo ha diritto ad un tenore di vita sufficiente a garantire la salute e il benessere proprio e della sua famiglia, con particolare riguardo all’alimentazione, al vestiario, all’abitazione, e alle cure mediche e ai servizi sociali necessari; e ha diritto alla sicurezza in caso di disoccupazione, malattia, invalidità, vedovanza, vecchiaia o in altro caso di perdita di mezzi di sussistenza per circostanze indipendenti dalla sua volontà.

Jeder hat das Recht auf einen Lebensstandard, der seine und seiner Familie Gesundheit und Wohl gewährleistet, einschließlich Nahrung, Kleidung, Wohnung, ärztliche Versorgung und notwendige soziale Leistungen gewährleistet sowie das Recht auf Sicherheit im Falle von Arbeitslosigkeit, Krankheit, Invalidität oder Verwitwung, im Alter sowie bei anderweitigem Verlust seiner Unterhaltsmittel durch unverschuldete Umstände.