Examples of using "Volontà" in a sentence and their french translations:
Elle l'a fait contre son gré.
J'ai menti sans le vouloir.
et de la bonne volonté politique,
Elle a une forte volonté.
Êtes-vous ici de votre plein gré ?
Il a accompli sa tâche sans entrain.
J'ai du courage et une grande volonté.
Où il y a une volonté, il y a un dédain.
Bois autant que tu le veux.
Tom m'a fait venir contre ma volonté.
d'être saine d'esprit, d'agir de sa propre volonté
Il m'y a fait aller contre ma volonté.
Tom l'a fait contre sa volonté.
12. et enfin Vous devez le vouloir pour le faire.
Si vous voulez perdre du poids, il faut d'abord gagner de la volonté !
Un homme de volonté ne peut être corrompu.
Ma mère m'a fait travailler malgré moi.
Le reste du terrain m'a été cédé de plein gré.
Un démocrate est un citoyen libre qui se plie à la volonté de la majorité.
Quand une attaque survient, il s'agit souvent d'une mère qui veut protéger son petit.
Agis toujours de telle sorte que la maxime de ton action puisse être érigée en règle universelle.
Malheureusement, de nombreux projets ne fonctionnent jamais, restant pour toujours des déclarations d'intention, sur le papier.
Rares sont ceux qui souhaitent traduire mes phrases en portugais dans d’autres langues. J'essaye donc de faire des traductions moi-même. Et j'ai eu la chance de trouver des collaborateurs de bonne volonté, qui corrigent mes erreurs.
L'impression de liberté en matière de langue ressemble à celle en matière d'habillement : tout le monde est persuadé de suivre son propre style selon son libre arbitre, mais tout le monde porte la même chose en même temps.
Les victimes étaient des hommes, des femmes et des enfants innocents de l'Amérique et de beaucoup d'autres nations qui n'avaient rien fait pour faire mal à qui que ce soit. Et pourtant Al Qaeda a choisi de tuer impitoyablement ces personnes, a revendiqué l'attaque, et même aujourd'hui déclare sa détermination à tuer en masse.
Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.
Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !
Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.