Translation of "Volontà" in French

0.004 sec.

Examples of using "Volontà" in a sentence and their french translations:

- L'ha fatto contro la sua volontà.
- L'ha fatta contro la sua volontà.
- Lo fece contro la sua volontà.
- La fece contro la sua volontà.

Elle l'a fait contre son gré.

- Ho mentito contro la mia volontà.
- Io ho mentito contro la mia volontà.
- Mentii contro la mia volontà.
- Io mentii contro la mia volontà.

J'ai menti sans le vouloir.

Più buona volontà politica,

et de la bonne volonté politique,

Lei ha una forte volontà.

Elle a une forte volonté.

Siete qui di spontanea volontà?

Êtes-vous ici de votre plein gré ?

- Ha fatto il lavoro contro la sua volontà.
- Lui ha fatto il lavoro contro la sua volontà.
- Fece il lavoro contro la sua volontà.
- Lui fece il lavoro contro la sua volontà.

Il a accompli sa tâche sans entrain.

- Ho del coraggio e una forte volontà.
- Io ho del coraggio e una forte volontà.

J'ai du courage et une grande volonté.

Dove c'è volontà, c'è anche disdegno.

Où il y a une volonté, il y a un dédain.

- Bevi quanto vuoi.
- Bevi a volontà.

Bois autant que tu le veux.

- Tom mi ha fatto andare contro la mia volontà.
- Tom mi ha fatta andare contro la mia volontà.
- Tom mi fece andare contro la mia volontà.

Tom m'a fait venir contre ma volonté.

Essere mentalmente stabili, agire di propria volontà

d'être saine d'esprit, d'agir de sa propre volonté

Mi ha fatto andare contro la mia volontà.

Il m'y a fait aller contre ma volonté.

Tom ha fatto questo contro la sua volontà.

Tom l'a fait contre sa volonté.

12 e ultimo. La forza di volontà è indispensabile.

12. et enfin Vous devez le vouloir pour le faire.

Chi vuole perdere peso, deve prima rafforzare la volontà.

Si vous voulez perdre du poids, il faut d'abord gagner de la volonté !

Un uomo di forte volontà non è soggetto alla corruzione.

Un homme de volonté ne peut être corrompu.

Mia madre mi ha fatto lavorare contro la mia volontà.

Ma mère m'a fait travailler malgré moi.

Il resto del territorio si arrese a me di sua volontà

Le reste du terrain m'a été cédé de plein gré.

Un democratico è un libero cittadino che si sottomette alla volontà della maggioranza.

Un démocrate est un citoyen libre qui se plie à la volonté de la majorité.

A causare molti attacchi è spesso la volontà delle madri di proteggere la prole.

Quand une attaque survient, il s'agit souvent d'une mère qui veut protéger son petit.

Opera in modo che la massima della tua volontà possa sempre valere in ogni tempo come principio di una legislazione universale.

Agis toujours de telle sorte que la maxime de ton action puisse être érigée en règle universelle.

- Molti progetti purtroppo esistono solo sulla carta e non funzionano.
- Molti progetti, purtroppo, rimangono pure dichiarazioni d'intenti - senza attuazione.
- Purtroppo molti progetti non funzionano e rimangono per sempre una dichiarazione di volontà e restano sulla carta.
- Purtroppo molti progetti non funzionano, rimangono per sempre una dichiarazione di volontà e restano sulla carta.

Malheureusement, de nombreux projets ne fonctionnent jamais, restant pour toujours des déclarations d'intention, sur le papier.

Pochi sono interessati a tradurre le mie frasi portoghesi in altre lingue. Quindi cerco di fare alcune traduzioni da solo. E ho avuto la fortuna di trovare collaboratori di buona volontà, che correggono i miei errori.

Rares sont ceux qui souhaitent traduire mes phrases en portugais dans d’autres langues. J'essaye donc de faire des traductions moi-même. Et j'ai eu la chance de trouver des collaborateurs de bonne volonté, qui corrigent mes erreurs.

La sensazione di libertà in materia di lingua assomiglia a quella in termini di abbigliamento: tutti sono convinti di seguire il proprio stile secondo la loro libera volontà, ma tutti indossano la stessa cosa nello stesso momento.

L'impression de liberté en matière de langue ressemble à celle en matière d'habillement : tout le monde est persuadé de suivre son propre style selon son libre arbitre, mais tout le monde porte la même chose en même temps.

Le vittime erano uomini innocenti, donne e bambini provenienti dagli Stati Uniti e molte altre nazioni che non avevano fatto nulla di male a nessuno. Eppure Al Qaeda ha scelto deliberatamente di massacrare quelle persone, rivendicando gli attentati, e ancora adesso proclama la propria volontà di uccidere su larga scala.

Les victimes étaient des hommes, des femmes et des enfants innocents de l'Amérique et de beaucoup d'autres nations qui n'avaient rien fait pour faire mal à qui que ce soit. Et pourtant Al Qaeda a choisi de tuer impitoyablement ces personnes, a revendiqué l'attaque, et même aujourd'hui déclare sa détermination à tuer en masse.

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo anche in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti, come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori e non esporci alla tentazione, ma liberaci dal Male.

Notre Père, qui es aux cieux, Que ton nom soit sanctifié, Que ton règne vienne, Que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses Comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal.

Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male. Amen.

Notre Père qui es aux cieux ! Que ton nom soit sanctifié; que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien ; pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés ; ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du mal. Car c'est à toi qu'appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen !

Gli americani hanno voluto imporre l’idea secondo la quale un libro o un film debba essere considerato come un oggetto commerciale qualunque. Poiché essi hanno compreso che oltre a quella bellica, diplomatica e commerciale esiste anche una guerra culturale. Una lotta che essi intendono vincere per ragioni nobili - gli Stati Uniti hanno sempre valutato i loro valori come universali - e meno nobili: la standardizzazione degli spiriti è il miglior mezzo per vendere i prodotti americani. Pensi che il cinema rappresenta il prodotto d’esportazione più importante, ben più che le armi, l’aeronautica o l’informatica! Da ciò la loro volontà d’imporre l’inglese come lingua mondiale. Anche se si nota da un paio di decenni una certa riduzione della loro influenza.

Les Américains ont voulu imposer l'idée selon laquelle un livre ou un film devaient être considérés comme n'importe quel objet commercial. Car eux ont compris qu'à côté de l'armée, de la diplomatie et du commerce il existe aussi une guerre culturelle. Un combat qu'ils entendent gagner à la fois pour des raisons nobles - les Etats-Unis ont toujours estimé que leurs valeurs sont universelles - et moins nobles : le formatage des esprits est le meilleur moyen d'écouler les produits américains. Songez que le cinéma représente leur poste d'exportation le plus important, bien avant les armes, l'aéronautique ou l'informatique ! D'où leur volonté d'imposer l'anglais comme langue mondiale. Même si l'on note depuis deux décennies un certain recul de leur influence.