Translation of "Mano" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Mano" in a sentence and their arabic translations:

- Afferrami la mano.
- Afferratemi la mano.
- Mi afferri la mano.

أمسك يدي.

- Dagli la mano.
- Dategli la mano.
- Gli dia la mano.

سلم عليه.

- Alza la mano.
- Alzi la mano.

ارفع يديك.

- Ha alzato la mano.
- Alzò la mano.
- Lui ha alzato la mano.
- Lui alzò la mano.

رفع يده.

- Alza la mano sinistra.
- Alzi la mano sinistra.
- Alzate la mano sinistra.

اِرفع يدك اليسرى.

- Alza la mano destra.
- Alzi la mano destra.

اِرفع يدك اليمنى.

- Ho dato la mano all'ex studente.
- Ho dato la mano all'ex studentessa.
- Diedi la mano all'ex studente.
- Diedi la mano all'ex studentessa.

سلّمت على التلميذ الأسبق.

Alzate la mano.

ارفعوا أيديكم.

Stringiamoci la mano.

لنتصافح.

Cos'hai in mano?

ماذا تمسك في يدك؟

- Ha tolto la mano dal tavolo.
- Lui ha tolto la mano dal tavolo.
- Tolse la mano dal tavolo.
- Lui tolse la mano dal tavolo.

سحب يده من الطاولة.

- Vuoi che ti dia una mano?
- Vuole che le dia una mano?
- Volete che vi dia una mano?

- أتود أن أساعدك؟
- هل تريدني أن أساعدك؟

La mano di Dio,

يد الله،

Si presero per mano

وقفن معًا ممسكاتٍ بأيدي بعضهن البعض.

TOLLERANZA A MANO ARMATA

العنوان : التسامح تحت تهديد السلاح

Ha qualcosa in mano.

- إنها تمسك شيئاً.
- في يدها شيء ما.

- Mi toglierai la mano di dosso?
- Mi toglierà la mano di dosso?

ألا تبعد يدك عني؟

Nella mano di Fatima nell’Islam

وتظهر على هيئة كف فاطمة في الإسلام.

Proprio sul bordo della mano.

‫على حافة يدي!‬

La mano ce l'ho ancora!

ما تزال يدي موجودة.

Lei ha qualcosa in mano.

في يدها شيء ما.

- Perché le persone si stringono la mano?
- Perché la gente si stringe la mano?

لم يتصافح النّاس؟

Alzate la mano, e siate onesti,

ارفَع يدك، وكنْ صادقًا،

Qui, sul bordo della mia mano.

‫على حافة يدي!‬

E poi mi coprì la mano.

‫ثم غطت يدي كلها.‬

In quale mano sta la torcia?

في اي يد تحمل الشعلة؟

Grande come la mano di un bambino.

بحجم كف طفل صغير.

I minatori scavarono a mano queste gallerie.

‫حفر عمال المناجم القدامى ‬ ‫هذه الأنفاق بأيديهم.‬

Era alla mano e piacevole a parlarci,

كان منفتحًا ومن الشيق التحدث معه،

Scolpito a mano in un legno raro,

منحوتةً يدويًا من نوعٍ نادرٍ من الخشب،

Man mano che le città si espandono,

‫بتوسع مدن العالم،‬

Come mettere la mano in una morsa incandescente.

‫تضع يدك في ملزمة وتضغط عليها، وثم تسخّنها.‬

Riscaldandola man mano come in un bagno caldo

‫ورفع الحرارة كما لو أنك تحظى بحمام ساخن‬

Mi sono scottato la mano versando acqua bollente.

أنا حرقت يدي أثناء صب الماء الساخن.

Stringiamo la mano della persona accanto a voi --

لنمسك بيد الشخص الجالس بجانبنا

- Posso aiutare Tom.
- Io posso aiutare Tom.
- Riesco ad aiutare Tom.
- Io riesco ad aiutare Tom.
- Posso dare una mano a Tom.
- Io posso dare una mano a Tom.
- Riesco a dare una mano a Tom.
- Io riesco a dare una mano a Tom.

يمكن أن أخرج توم من المأزق.

La mia mano si gonfiava e il dolore tornava.

‫فإن يدي تتورم ويعود الألم مجدداً.‬

E ti agiti man mano che i mostri si avvicinano.

وتبدأ بالتلوي في مقعدك عندما تقترب الوحوش.

Il magico potere è proprio lì, a portata di mano.

إن سحر تغيير الحياة أمام أعيننا.

Decisi di prendere in mano una videocamera, non una pistola.

اخترت أن ألتقط الكاميرا بدل السلاح.

È sempre utile trovare persone che possano darti una mano

إنه من الأفضل دائما إيجاد الأشخاص التي ستدفعك إلى الأمام

Allora la nostra felicità sarà in mano agli altri, no?

بالتالي ستصبح سعادتنا متعلقة بالآخرين، أليس كذلك؟

La sua apertura alare è grande quanto una mano umana.

‫أبعاد جناحيها يماثل أبعاد راحة يد إنسان.‬

E poi è successo. Ho allungato un po' la mano.

‫ثم حدث الأمر فحسب.‬ ‫مددت يدي قليلًا.‬

Anche voi, un giorno, vedrete quella mano tendersi verso di voi.

هذه اليد الممدودة ستأتي من أجلك.

E posso infilare la mano qua sotto per accendere il falò.

‫ويمكنني أن أمد يدي هنا...‬ ‫لأضعها بشكل صحيح!‬

Fui molto felice quando Fiona iniziò ad usare la mano destra

كنت سعيدة جداً عندما استخدمت ( فيونا ) يدها اليمنى

Ma non l'ha fatto. È rimasta sulla mia mano fino alla superficie.

‫لكنها لم تبتعد.‬ ‫ظلّت فوق يدي حتى طفوت إلى سطح الماء.‬

Man mano che la luna diventa più luminosa, i super-sensi diventano meno potenti.

‫بازدياد سطوع القمر،‬ ‫تصبح الحواس الخارقة أقل قوة.‬

Dopo una schiacciante sconfitta per mano di Genghis L'esercito mongolo di Khan nella battaglia di

بعد هزيمة ساحقة على أيدي جنكيز الجيش المغولي خان في معركة

Man mano che la notte si fa più fredda, molte sue funzioni corporee si arrestano.

‫وبازدياد برودة الليل،‬ ‫تتوقف كثير من وظائفه الجسدية.‬

Nel 1814, la difesa finale della capitale francese cadde in mano alle truppe di Mortier

في عام 1814 ، سقط الدفاع الأخير عن العاصمة الفرنسية

In diverse ore di pesanti combattimenti, il ridotto passò di mano più di una volta.

في عدة ساعات من القتال العنيف ، المعقل تغير اليدين أكثر من مرة.

Sono morti a terra, durante un test di routine, con un aiuto a portata di mano.

ماتوا على الأرض ، خلال اختبار روتيني ، بمساعدة قريبة.

Il loro conciso incontro non risolse nulla, ma terminò con una stretta di mano e con la promessa di

لم يحل اجتماعهم المقتضب أي شيء ، لكنه انتهى بمصافحة ووعد من قبل

Ma io sarò sempre sincero con voi riguardo alle sfide che abbiamo di fronte. Vi ascolterò, specialmente quando saremo in disaccordo. E soprattutto, vi chiederò di unirvi nell'impresa di ricostruire questa nazione, nel solo modo che l'America ha conosciuto per 221 anni; blocco a blocco, mattone a mattone, mano callosa a mano callosa.

ولكنني سأكون دائماً أميناً معكم حول التحديات التي سنواجهها. وسأصغي إليكم، خاصة حينما نختلف. وفوق كل ذلك، سأطلب منكم المشاركة في الجهود الرامية لإعادة بناء هذه الأمة على نفس النحو الذي اِنتُهِجَ منذ مئتين وواحد وعشرين عاماً؛ حجراً بحجر، وطوبةً طوبة، ويداً أخشنها العمل فوق يد.

- E tutti quelli che guardano stasera da oltre le nostre coste, dai parlamenti e dai palazzi, a quelli che sono rannicchiati intorno alle radio negli angoli dimenticati del mondo, le nostre storie sono singolari, ma il nostro destino è condiviso e una nuova alba della leadership americana è alle porte. mano.
- E tutti coloro che guardano stasera da oltre le nostre coste, dai parlamenti e dai palazzi, a coloro che sono rannicchiati intorno alle radio negli angoli dimenticati del mondo, le nostre storie sono singolari, ma il nostro destino è condiviso e una nuova alba della leadership americana è alle porte. mano.

وإلى كل هؤلاء الذين يشاهدوننا هذه الليلة فيما وراء حدودنا، من البرلمانات وقصور الحكم، إلى هؤلاء الذين يتجمعون حول أجهزة الراديو في أركانٍ منسيةٍ في عالمنا، أقول: حكاياتنا تختلف في تفردها، إلا أن المصير الذي يجمعنا واحدٌ، وأن فجر قيادةٍ أمريكيةٍ جديدة قد أطل علينا.