Translation of "Tesz" in Russian

0.053 sec.

Examples of using "Tesz" in a sentence and their russian translations:

Boldoggá tesz.

- Она делает меня счастливым.
- Она делает меня счастливой.

Ez kíváncsivá tesz.

Это интересно.

Téged mi tesz boldoggá?

Что делает тебя счастливым?

A hit csodákat tesz!

Вера творит чудеса!

Ő sok jót tesz.

Его работа заслуживает высшей похвалы.

Ez tesz engem boldoggá.

- Это делает меня счастливым.
- Это делает меня счастливой.
- Это меня радует.

Az, amit tesz, törvényellenes.

То, что он делает, противозаконно.

Az boldoggá tesz minket.

- Это делает нас счастливыми.
- Это нас радует.

A munka szabaddá tesz.

- Труд делает свободным.
- Работа освобождает.
- Труд освобождает.

Ön mit tesz másokért?

Что вы делаете для других?

Javítja kapcsolatainkat, és boldogabbá tesz.

отношения — лучше, настроение — веселее.

Úgy tesz, mintha mindent tudna.

Он притворяется, что всё знает.

Aki sokat beszél, keveset tesz.

Много слов да мало дел.

A hal jót tesz neked.

Рыба для тебя полезна.

Ez a tömeg nyugtalanná tesz.

Эта толпа заставляет меня нервничать.

Tudta Tom, hogy mit tesz.

Том знал, что делает.

Mit tesz ő a városért?

Что он делает для города?

Gyakran tesz föl buta kérdéseket.

Он часто задает глупые вопросы.

Ami azzá tesz minket, amik vagyunk:

делают нас теми, кто мы есть:

Mindent, ami igazán emberré tesz minket.

подавляет саму человеческую суть.

Pénzt tesz félre, hogy külföldre mehessen.

- Она копит деньги, чтобы поехать за границу.
- Она откладывает деньги, чтобы поехать за границу.

Ami nem öl meg, erőssé tesz.

- То, что тебя не убивает, делает тебя сильнее.
- То, что вас не убивает, делает вас сильнее.

A teniszezés jót tesz az egészségnek.

Играть в теннис полезно для здоровья.

Bizonyára tudja Tom, hogy mit tesz.

Том определённо знает, что делает.

Mindig botot tesz mások küllői közé.

Она вечно вставляет всем палки в колеса.

Ő nem tesz cukrot a kávéjába.

- Он не кладёт себе в кофе сахар.
- Он не кладёт в кофе сахар.

Tom ritkán tesz cukrot a kávéjába.

Том почти никогда не кладёт сахар в кофе.

Tom gyakran tesz fel nekem kérdéseket.

Том часто задаёт мне вопросы.

Tom nem tesz cukrot a kávéjába.

Том не кладёт в кофе сахар.

- Oda se neki!
- Nem tesz semmit!

- Ничего страшного!
- Ничего!

Tudathasadása van vagy csak úgy tesz?

У нее раздвоение личности или она притворяется?

S közben maroknyi embert elképzelhetetlenül gazdaggá tesz.

но невообразимо обогащающей считанные единицы.

és emlékeztessen arra, ami minket emberré tesz.

и напомнит о том, что делает нас людьми.

Hogy újra felfedezzük, mi tesz minket emberré,

заново выяснить, что делает нас людьми,

Tomi úgy gondolta, hogy szívességet tesz Marinak.

Том думал, что делает Мэри одолжение.

Nem tesz semmit. A fő, hogy ízlik.

Ничего страшного. Главное - вкусно.

Jót tesz nekünk, ha megértünk más kultúrákat.

Хорошо, что мы понимаем другие культуры.

A boldogság elbizakodottá, a baj bölccsé tesz.

В счастье гордыня, в несчастье мудрость.

A friss gyümölcs jót tesz az egészségednek.

- Свежие фрукты полезны для твоего здоровья.
- Свежие фрукты хороши для Вашего здоровья.
- Свежие фрукты полезны для Вашего здоровья.

A korán kelés jót tesz az egészségnek.

Рано вставать полезно для здоровья.

A kutyám gyakran úgy tesz, mintha aludna.

Мой пёс часто притворяется спящим.

A jövő héten üzleti utazást tesz Londonba.

- Она поедет в командировку в Лондон на следующей неделе.
- Она совершит деловую поездку в Лондон на следующей неделе.

A finomított cukor rosszat tesz az egészségednek.

- Рафинированный сахар вредит здоровью.
- Рафинированный сахар вреден для здоровья.

- Ez kíváncsivá tesz.
- Ez felkelti az érdeklődésemet.

- Это интересно.
- Это любопытно.

Nem tesz boldoggá engem ez a helyzet.

Не скажу, что я счастлив из-за этой ситуации.

Ez a gyógyszer nem tesz jót nekem.

От этого лекарства мне нехорошо.

A rendszeres úszás jót tesz a szervezetnek.

Регулярное плавание полезно для здоровья.

A fák ölelése jót tesz az egészségnek.

Обнимать деревья полезно для здоровья.

- Nem tesz cukrot a kávéjába.
- Ő nem rak cukrot a kávéjába.
- Ő nem tesz cukrot a kávéjába.

- Он не кладёт себе в кофе сахар.
- Он не кладёт в кофе сахар.

- Azt mondják, hogy a szerelem vakká tesz.
- Azt mondják, a szerelem vak.
- Mondják, hogy a szerelem vakká tesz.

Говорят, любовь ослепляет.

Csak egy százaléka tesz túrát a kanyon aljára?

только один процент спускается на его дно?

Szóval elmondhatjuk, ami elegáns kinézetűvé tesz egy épületet,

Таким образом, то, что придаёт зданию красоту и изящество,

Ami annyit tesz: a világon bárki, aki szeretne,

любой, кто захочет, по всему миру

A fantasztikus dolgokért, amelyeket lehetővé tesz a fénnyel.

так как этот метод позволяет творить чудеса со светом.

Mari valójában nem is beteg, csak úgy tesz.

- Мэри не больна на самом деле. Она только притворяется.
- Мэри на самом деле не больна. Она только притворяется.

Ez aztán nem tesz semmit! Túl sokat aggodalmaskodsz.

Это не настолько серьёзная проблема. Ты слишком беспокоишься.

Ami nem öl meg, az csak erősebbé tesz.

Что меня не убивает, делает меня сильнее.

- Kettő tesz egy párat.
- Két csizma egy pár.

Два сапога — пара.

- Nem tesz semmit!
- Á, semmiség!
- Ugyan már, semmiség!

Не беда!

Tom semmi mást nem tesz, csak tévét néz.

Том только и делает, что смотрит телевизор.

és azt, hogy mi tesz minket azzá, akik vagyunk.

а также в изучении того, что делает нас такими, какие мы есть.

Úgy hívják majd »Chobani«, ami törökül annyit tesz »pásztor«."

И мы назовём его Chobani, что на турецком значит "пастух"».

De láthatóvá is tesz. A legtöbb roham kudarcba fullad.

Но он же их и разоблачает. Большинство попыток заканчивается неудачей.

A túl nagy szabadság nem tesz jót az embereknek.

Чрезмерная свобода портит людей.

Te tényleg azt hiszed, hogy a pénz boldoggá tesz?

- Ты действительно думаешь, что деньги принесут тебе счастье?
- Ты правда думаешь, что деньги сделают тебя счастливым?
- Ты правда думаешь, что деньги сделают тебя счастливой?

Az, hogy egész nap csak ülsz, nem tesz jót neked.

Тебе вредно сидеть целый день.

Van is mit sajnálnod, de ez nem tesz jóvá semmit.

Ты можешь сожалеть сколько хочешь, но это не принесёт тебе никакой пользы.

- Csak a szája jár.
- Aki túl sokat beszél, nem sokat tesz.

Кто много говорит, тот мало делает.

- Aki kenyeret ad, éhséget nem ismer.
- Az adás nem tesz szegénnyé.

Кто хлеб подаёт, сам голода не знает.

A friss gyümölcs és a friss zöldség jót tesz az egészségnek.

Свежие фрукты и овощи полезны для здоровья.

- Nem tesz semmit!
- Szóra sem érdemes!
- Említésre sem méltó!
- Á, ugyan már!

О чём речь!

A templomba járás ugyanúgy nem tesz kereszténnyé, mint a garázsban állás autóvá.

Хождение в церковь делает вас христианином не более, чем нахождение в гараже — автомобилем.

- Szóra sem érdemes.
- Nem tesz semmit.
- Említésre sem méltó.
- Szót sem érdemel.

Не стоит благодарности.

- Kövérít ez a ruha engem? - Nem, édes, az evés az, ami kövérré tesz.

"Это платье меня полнит?" - "Нет, дорогая, тебя еда полнит".

- A fogorvos egy bűvész, aki miközben koronát tesz a szádba, koronát vesz ki a zsebedből.
- A fogorvos egy szemfényvesztő, aki miközben koronát tesz a szádba, koronát vesz ki a zsebedből.

Стоматолог – это фокусник, который, вставляя металл тебе в рот, одновременно тянет деньги из твоего кармана.

- Az ő szemükben semmi sem rossz, amit ő tesz.
- Az ő szemükben nem tud ő rosszat tenni.

- В их глазах он всегда прав.
- В их глазах он не может ошибаться.
- В их глазах он не может сделать ничего плохого.

- Ettől a helyzettől nem vagyok boldog.
- Nem tesz boldoggá engem ez a helyzet.
- Nem vagyok elégedett a jelen helyzettel.

- Я этой ситуацией не доволен.
- Мне не нравится эта ситуация.

Látom a határtalan tudásvágyat, amilyennel egy gyermek próbálja meg felfogni a körülötte lévő világot; ez annyit tesz, van még esély egy jobb társadalomra.

Я вижу нескончаемое любопытство, с которым ребёнок пытается понять окружающую среду. Выходит, надежда на лучшее общество ещё есть.

- Te vagy felelős azért, amit teszel.
- Te vagy a felelős azért, amit teszel.
- Ön a felelős azért, amit tesz.
- Ti vagytok a felelősök azért, amit tesztek.
- Önök a felelősek azért, amit tesznek.

Ты несёшь ответственность за то, что делаешь.

Légy türelmes! Járd a saját utadat! Higgy magadban! Kövesd a szíved hangját! Légy boldog! Bízz az erősségeidben! Érintsd meg a csillagokat! Táncolj az esőben! Mindig légy magad! Élvezd a kis dolgokat! Légy bátor! Fedezd fel a világot! Soha ne add fel! Azt csináld, ami boldoggá tesz! Légy büszke magadra! Ne hagyd abba az álmodozást! Ne hagyd, hogy dirigáljanak neked!

Будь терпеливым! Иди своей дорогой! Верь в себя! Слушай голос своего сердца! Будь счастлив! Верь в свои силы! Стремись к звёздам! Танцуй под дождём! Всегда будь самим собой! Наслаждайся мелочами! Будь смелым! Открывай для себя мир! Никогда не сдавайся! Делай то, что делает тебя счастливым! Гордись собой! Никогда не прекращай мечтать!