Translation of "Ránk" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Ránk" in a sentence and their russian translations:

- Hogy találtál ránk?
- Hogy találtatok ránk?

- Как вы нас нашли?
- Как ты нас нашёл?

Várnak ránk.

Они нас ждут.

Lőnek ránk.

Они стреляют в меня.

Emlékszel ránk?

- Ты нас помнишь?
- Вы нас помните?

Irigyek ránk.

Они нам завидуют.

Ránk gondoltál?

- Ты нас имеешь в виду?
- Ты это о нас?

Szavazz ránk.

Голосуй за нас.

Számíthatsz ránk.

Ты можешь на нас рассчитывать.

Várjatok ránk!

- Подождите нас.
- Ждите нас.

Gondoljon ránk!

Подумайте о нас!

- Szükségetek van ránk.
- Szükséged van ránk.
- Neked ránk van szükséged.
- Neked mi kellünk.

- Мы тебе нужны.
- Мы вам нужны.
- Мы Вам нужны.

Szélesen vigyorgott ránk.

Посмотрев на нас, он усмехнулся.

Ránk bízhatod magad.

Ты можешь на нас положиться.

Hogy találtál ránk?

Как ты нас нашёл?

Ne várj ránk.

- Не жди нас.
- Не ждите нас.
- Нас не жди.
- Нас не ждите.

Nincs szükségük ránk.

Мы им не нужны.

Ránk ne számíts!

Не рассчитывайте на нас.

Tom már várt ránk.

- Том ждал нас.
- Том нас ждал.

Tominak szüksége van ránk.

- Мы нужны Тому.
- Том нуждается в нас.

- Várj ránk!
- Várj meg minket!

- Подожди нас.
- Подождите нас.
- Жди нас.
- Ждите нас.

Tom megígérte, hogy vár ránk.

Том обещал подождать нас.

Tomnak várnia kellett volna ránk.

Тому надо было нас подождать.

Nem tudom, miért haragszanak ránk annyira.

Я не знаю, почему они так злы на нас.

Tudod, hogy Tom hol várakozik ránk?

- Ты знаешь, где нас Том ждёт?
- Вы знаете, где нас Том ждёт?

A hajó a kikötőben várt ránk.

Корабль ждал нас в порту.

Nem akarjuk, hogy itt bárki ránk találjon.

Мы не хотим, чтобы нас здесь нашли.

Tom azt mondta, hogy várni fog ránk.

Том сказал, что подождёт нас.

- Tominak szüksége volt ránk.
- Mi kellettünk Tominak.

- Мы были нужны Тому.
- Том в нас нуждался.

A rendőrök ránk találnak, ha itt maradunk.

Полиция обнаружит нас, если мы останемся здесь.

- Kérem, az előtérben várjon ránk.
- Legyen szíves az előtérben várakozzon ránk.
- Kérem, hogy az előtérben várjon meg minket.

- Подождите нас в фойе.
- Ждите нас в фойе.

Feltehetőleg nem azért, mert Isten kevésbé haragudna ránk,

вероятно, не потому, что мы меньше гневим Бога,

Bizonyos mértékben azt is tudjuk, mi vár ránk.

и мы можем увидеть, что нас ждет, по крайней мере, в некоторой степени.

- Fontos döntések előtt állunk.
- Fontos döntések várnak ránk.

Нам надо принять важные решения.

- Sok dolgunk van még.
- Sok tennivaló vár még ránk.

- У нас ещё много дел.
- Нам ещё много чего нужно сделать.

- Sok munka áll ma előttünk.
- Sok munka vár ma ránk.

У нас впереди насыщенный день.

- A nap felülről nézett le ránk.
- A nap káprázatosan ragyogott.

Солнце ослепительно сверкало.

- Beszéde mély benyomást tett ránk.
- Beszéde mély benyomást keltett bennünk.

Его речь нас очень впечатлила.

- Isten gondot visel ránk.
- Isten jól tudja, mire van szükségünk.

Наши нужды Богу известны.

És ez csak néhány módja annak, ahogy a színek hatnak ránk.

И это только несколько примеров воздействия цвета на нас.

Tehát, ez néhány példa arra, hogy bizonyos színek hogy hatnak ránk.

Это несколько примеров того, как некоторые цвета могут на нас воздействовать.

Tehát ez a magyarázat arra, hogyan és miért hatnak ránk bizonyos színek,

Вот почему и как определённые цвета оказывают на нас воздействие,

Ám még mindig egy óceánra való felfedezetlen dolog vár ránk az éjszaka mélyén.

Но в глубине ночи – еще целый океан открытий.

De az a különös, hogy ha közelebb kerülsz hozzájuk, rájössz, hogy sok szempontból nagyon is hasonlítanak ránk.

Но странность в том, что, чем лучше ты их узнаёшь,  тем больше понимаешь, как много у нас с ними общего.

Az úgynevezett első világban élők úgy tekintenek ránk, latin-amerikaiakra, mintha még a kereket sem találtuk volna fel.

Люди из так называемых "стран первого мира" так смотрят на нас — латиноамериканцев, словно мы ещё не изобрели колесо.