Examples of using "Helyett" in a sentence and their russian translations:
Работай, а не разговаривай!
Не славьте свои шрамы,
Но вместо мнений
- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы учиться.
- Я смотрел телевизор вместо того, чтобы заниматься.
Он пошел туда вместо своего отца.
Они не будут пытаться выбирать отдельные примеры,
Вместо того, чтобы наказывать за преступление,
Отдавайте предпочтение звонкам без видео.
- Она использовала маргарин вместо масла.
- Вместо масла она использовала маргарин.
Он использует мёд вместо сахара.
Вместо масла она использовала маргарин.
Он использует мёд вместо сахара.
Пусть он использует лимонный сок вместо уксуса.
Я пью кофе вместо молока.
И вместо отчаянного броска…
- Вместо того чтобы затормозить, я дал газу.
- Вместо того чтобы затормозить, я нажал на газ.
Пойди лучше погуляй, чем телевизор смотреть.
и тротуары вместо улиц,
Цветное зрение уступило светочувствительности...
Я всегда покупаю свежие овощи вместо замороженных.
Внимание направлено на удовлетворение потребностей, а не прихотей,
В экстренных случаях пользуйтесь лестницей, а не лифтом.
- Я изучал французский, а не немецкий.
- Я учил французский вместо немецкого.
Мэри заменил Том.
Вместо «почему» нужно спрашивать «как».
За них страдают их подчинённые.
В данном случае мы отказались от кройки и шитья,
Если не получится, он станет трапезой, а не любовником.
Это и есть то слово, для которого я хотел бы найти замену.
Выйди и подыши свежим воздухом вместо того, чтобы смотреть телевизор.
Не отрываться во время ежегодного побега от реальности или запоя на выходных,
Мы должны уметь разбираться в эмоциях, а не разделять их в зависимости от пола.
Вместо кофе он дал мне чай с сахаром, но без молока.
- Чем удалять свои предложения, как насчёт их улучшить?
- Вместо удаления своих предложений не стоит ли их улучшить?
Где чёрт не сладит, туда бабу пошлёт.
Он заменил травмированного игрока.
Он был так занят, что послал вместо себя своего сына.
Термальные ямочки на морде улавливают тепло... ...вместо света.
Выбор проекции карты больше не диктуется навигацией,
В португальском языке нам достаточно изменить "você" на "o senhor" или "a senhora", чтобы придать предложению официальный характер.
"ASCII-кавычки" — суррогатный символ, заменяющий «настоящие» кавычки, которые зависят от языка, и с приходом уникода ASCII-кавычки устарели.
- Оговорка по Фрейду - это когда ты хотел сказать "челн", а сказал "член".
- Оговорка по Фрейду — это когда хочешь сказать «челн», а говоришь «член».