Translation of "„a”" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "„a”" in a sentence and their russian translations:

A képletben a T a periódusidő,

Он показан здесь как формула, Т — период маятника

A csimpánzok, a páviánok, a majmok,

Шимпанзе, павианы и обезьяны,

A magazinnak a tizenévesek a célközönsége.

Этот журнал нацелен на подростков.

- A pokolba is a fizikával!
- A picsába a fizikával!

К чёрту физику!

A babák a lányoknak és a labda a fiúknak.

Куклы девочкам, а мяч - мальчикам.

Elősegítették a fejlődéseket a művészetben, a tudományban, a kormányzásban és a nyelvben.

новые разработки в искусстве, науке, правительстве и языке.

A csend után a kifejezhetetlennek a kifejezéséhez a zene áll a legközelebb.

После молчания, музыка - лучший способ передать непередаваемое.

- Pénz uralja a világot.
- A pénz a király, a pénz a törvény.

Деньги — это всё.

- A szolgáló felseperte a padlót.
- A cseléd felseperte a padlót.
- A szolga felseperte a padlót.

Слуга подмёл пол.

- A holdvilág a tó felszínén úszott.
- A holdfény a tóban táncolt.
- Visszaverte a holdfényt a tó vize.
- A holdfény a tó felületén tükröződött.
- A holdfény visszatükröződött a tavon.

Лунный свет отражался в озере.

A férfiak szeretik a nőket, a nők a gyerekeket, a gyerekek a hörcsögöket, és a hörcsögök nem szeretnek senkit.

Мужчины любят женщин, женщины любят детей, дети любят хомячков, хомячки никого не любят.

- A tűz megsemmisítette a várost.
- A város a lángok martaléka lett.
- A tűzvész elpusztította a várost.

Огонь уничтожил город.

- A te születésed a véletlen játéka.
- A születésedet a véletlennek köszönheted.
- A születésed a véletlen műve.

Твоё рождение было случайностью.

- A telet a tavasz követi.
- A telet felváltja a tavasz.
- A tavasz a tél után jön.

- Весна приходит после зимы.
- Весна наступает после зимы.

- A hegyekben töltötték a szabadságukat.
- A szabadságukat a hegyekben töltötték.
- A hegyekben voltak a szabijuk alatt.

Они провели отпуск в горах.

- A katonák rakták a homokot a zsákokba.
- A katonák megtöltötték homokkal a zsákokat.

Солдаты наполнили мешки песком.

Nem a vacsorákban, a dzsesszben, a koktélokban vagy a beszélgetésekben.

Его нет в ужинах, джазе, коктейлях, беседах.

- A sas a madarak királya.
- A sas a levegő ura.

Орёл - царь птиц.

- A hajó elveszett a messzeségben.
- A hajó eltűnt a horizonton.

Корабль исчез за горизонтом.

- Beengedtem a cicát a szobámba.
- Beengedtem a macskát a szobámba.

- Я впустил кота к себе в комнату.
- Я впустил кошку к себе в комнату.

- A polcra tette a könyvet.
- A könyvet a polcra helyezte.

- Он поставил книгу на полку.
- Он положил книгу на полку.

- A rendőr belefújt a sípjába.
- A rendőr megfújta a sípját.

Полицейский дунул в свой свисток.

- Hagyd a kezedet a zsebedben!
- Hagyja a kezét a zsebében!

- Держите руки при себе.
- Держи руки при себе.

- A bicikliző fiú a fivérem.
- A kerékpározó fiú a fivérem.

Мальчик на велосипеде - мой брат.

- A macskák gyűlölik a vizet.
- A macskák utálják a vizet.

Кошки ненавидят воду.

- A bébi szereti a tejet.
- A baba szereti a tejet.

Малыш любит молоко.

- A rendőr elfogta a betörőt.
- A rendőr letartóztatta a betörőt.

Полицейский арестовал грабителя.

- A futball a kedvenc játékom.
- A futball a kedvenc sportom.

Футбол - мой любимый вид спорта.

- A leány fél a kutyáktól.
- A lány fél a kutyáktól.

Девочка боится собак.

- A zászló a nemzet szimbóluma.
- A zászló a nemzet jelképe.

- Флаг — это символ нации.
- Флаг является символом нации.

- A pénzt a páncélszekrénybe tettem.
- A pénzt a széfbe tettem.

Я положил деньги в сейф.

- A színházban a tanárommal találkoztam.
- Találkoztam a tanárommal a színházban.

Я повстречал своего учителя в театре.

- Az a lány a nővérem.
- Ez a leány a húgom.

Эта девушка - моя сестра.

- A táskáid a kocsiban vannak?
- A kocsiban vannak a táskáid?

- Твои сумки в машине?
- Ваши сумки в машине?

- Kiszabadult a ketrecéből a majom.
- Megszökött a majom a ketrecből.

Обезьяна сбежала из клетки.

- A lakásom a negyediken van.
- A negyediken van a lakásom.

- Моя комната на четвёртом этаже.
- Моя квартира находится на четвёртом этаже.

- A tanár a széken ül.
- A tanár ül a széken.

Учитель сидит на стуле.

- Leejtette a kolbászt a földre.
- A földre ejtette a kolbászt

Он уронил колбасу на землю.

A dán a legboldogabb munkaerő a világon.

В Дании самые счастливые трудовые ресурсы в мире,

A legérzékenyebb rész a felszállás, a kezdet,

самая сложная часть — отрыв от земли, начало,

A tudás a tudatlanságnál és a babonánál.

а знания лучше неведения и суеверий.

A Spitzbergákon a végét járja a tél.

Поздняя зима на Шпицбергене.

Mi a különbség a polipok... a szívsünök...

В чём разница между следами осьминога и следами морских ежей?

A lány kiengedte a madarakat a kalitkából.

Девочка выпустила птиц из клетки.

A nyúl ellopta a répát a kertből.

Заяц украл из сада морковку.

A német a legjobb nyelv a világon.

Немецкий — лучший язык в мире.

A reggeli a legfontosabb étkezése a napnak

Завтрак - самый важный приём пищи за весь день.

A tolvaj kikapta a táskát a kezéből.

Вор выхватил из её рук сумку.

A tanár felírta a nevét a táblára.

Учитель написал своё имя на доске.

A hangcsatorna vezeti a hanghullámokat a dobhártyához.

Наружный слуховой проход направляет звуковые волны на барабанную перепонку.

A férfi bedobta a tóba a furulyáját.

Мужчина бросил свою флейту в озеро.

A matektanár felírta a bizonyítást a táblára.

Профессор математики написал на доске доказательство.

Ez a szoba a leghidegebb a házban.

- Эта комната — самая холодная в доме.
- Это самая холодная комната в доме.

A PHP a világon a legjobb programnyelv.

PHP — лучший язык программирования в мире.

A pap összegyűjtötte a híveket a templomba.

Священник собрал прихожан в церкви.

A bálna a legnagyobb állat a Földön.

Кит - крупнейшее животное на Земле.

A neved a harmadik volt a listán.

Твоё имя было третьим в списке.

A tó ezen a helyen a legmélyebb.

В этом месте озеро глубже всего.

A cetcápa a legnagyobb cápafaj a világon.

Китовая акула — самая большая акула в мире.

Fáj a karom a vállamtól a könyökömig.

У меня рука болит от плеча до локтя.

A nagyi a kertben nyírja a füvet.

Бабушка косит траву в саду.

- Bátraké a világ.
- A bátraké a világ.

Мир принадлежит храбрым.

A császár a nép egységének a jelképe.

- Император является символом единства народа.
- Император - символ единства народа.

A kardiológia, a szakterületem,

Кардиология, моя область деятельности,

A dominikai a haitit,

доминиканцы — гаитян,

A legfényesebb a leghangosabb,

Причём самые яркие звёзды — это самые громкие ноты,

A jólét a szűkölködésnél;

достаток лучше нужды,

A mosogatóból a földre,

вода льётся на пол,

A befogadás a hatásé.

Интеграция же о результатах.

A műsort, a sportosságot,

умение произвести эффект, спортивное мастерство,

A kérdés a következő:

то возникает следующий вопрос:

A fényképezés a hobbim.

Моё хобби - фотографировать.

A vendégek a konyhában.

Гости на кухне.

A fejed a tét.

Это может стоить тебе головы.

A zene a hobbim.

- Музыка - моё хобби.
- Моё хобби - музыка.

A kutya a miénk.

Собака наша.

A szomszédaim a barátaim.

Соседи - мои друзья.

A munkám a szenvedélyem.

Работа - моя страсть.

A zene a mindenség.

Музыка - это всё.

- A teringettét!
- A patvarba!

Вот незадача.

A barátaim a családom.

Мои друзья - это моя семья.

A probléma a pénzhiány.

Проблема — отсутствие денег.

A legolcsóbb a legjobb.

Самый дешёвый — самый лучший.

A kutya a tiéd?

- Собака ваша?
- Собака твоя?

A nők a gyengéim.

Женщины - моя слабость.

A kiejtés a következő:

Произносится как:

A gyerekek a jövőnk.

Дети - наше будущее.

A borravaló a magáé.

Чаевые оставьте себе.

A zene a szenvedélye.

Музыка - его страсть.

- A fenébe!
- A manóba!

Проклятье!

A szomszédok a barátaim.

Соседи - мои друзья.

- A fiúk veszekedősebbek, mint a lányok.
- A fiúk támadóbbak a lányoknál.
- A fiúk kötekedőbbek, mint a lányok.

- Мальчики более агрессивны, чем девочки.
- Мальчики агрессивнее девочек.

- A felnőttek többsége a nyelvtanfolyamot a felénél abbahagyja.
- A felnőttek nagy része a nyelvtanfolyamokat a felénél abbahagyja.

Большинство взрослых бросают курсы иностранных языков на полпути.

- A sajtokat a barátaim ették meg.
- A sajtokat megették a barátaim.
- A barátaim ették meg a sajtokat.

Сыры съели моих друзей.