Translation of "Számít" in German

0.017 sec.

Examples of using "Számít" in a sentence and their german translations:

Környezetünk számít.

Unsere Umgebung ist wichtig --

Nem számít.

Es spielt keine Rolle.

Ez számít.

- Das ist wichtig.
- Das tut was zur Sache.

Az számít?

Zählt das?

Ez számít?

Zählt das?

Számít egyáltalán?

Spielt das überhaupt eine Rolle?

Számít az igazság?

Ist die Wahrheit relevant?

Különösebben nem számít.

Das macht nicht viel aus.

Csak ez számít.

Das ist alles, was zählt.

Ez miért számít?

Warum ist das wichtig?

Nem is számít.

- Es macht einfach keinen Unterschied.
- Es tut nichts zur Sache.
- Es macht einfach nichts.

Minden perc számít.

Jede Minute zählt.

Miért számít egyáltalán?

Warum spielt das überhaupt eine Rolle?

Minden szavazat számít.

Jede Stimme zählt.

Minden másodperc számít.

Jede Sekunde zählt.

Nem számít, hogy éppen

Aber egal, was wir entwerfen --

Ami szerintem innovációnak számít.

das ich eine Innovation nennen will.

Semmi sem számít igazán.

Nichts ist wirklich von Belang.

A méret nem számít.

Auf die Größe kommt es nicht an.

Csak a végeredmény számít.

Es kommt nur auf das Resultat an.

Választáskor minden szavazat számít.

Bei einer Wahl zählt jede Stimme.

Csak a boldogság számít.

Alles was zählt, ist glücklich zu sein.

Nem számít a múltad.

Deine Vergangenheit geht mich nichts an.

Minden egyes másodperc számít.

- Jede Sekunde zählt.
- Jede einzelne Sekunde zählt.

és nem számít, mit csinálunk.

und es spiele keine Rolle, was wir tun.

és a profit sokat számít.

es kommt auf Profit an.

Hat hónap hosszú várakozásnak számít.

- Sechs Monate zu warten ist eine lange Zeit.
- Sechs Monate sind eine lange Wartezeit.

- Minden számít.
- Mindennek súlya van.

Alles ist wichtig.

Számít nekünk az ön véleménye.

Ihre Meinung ist uns wichtig.

- Van ennek jelentősége?
- Számít ez?

Ist das wichtig?

- Nem számít!
- Nincs semmi jelentősége.

- Das macht nichts.
- Es spielt keine Rolle.
- Es ist egal.
- Es macht nichts.
- Egal.

Nem számít, hogy esik-e.

- Es ist unwichtig, wenn es regnet.
- Es macht nichts, wenn es regnet.

Most semmi más nem számít.

- Alles andere ist jetzt unwichtig.
- Alles andere tut jetzt nichts zur Sache.

Nem számít, hogy honnan jött.

Es spielt keine Rolle, woher er kommt.

Nem számít, mi az ára.

Egal was es kostet.

- Neki mindegy.
- Nem számít neki.

Das ist ihm egal.

Kérdeztem Tomit, milyen fizetségre számít.

Ich fragte Tom, was für eine Bezahlung er erwarte.

- Ez már nem számít.
- Ennek már nincs jelentősége.
- Ez többé már nem számít.

Das spielt keine Rolle mehr.

- A megérzésen kívül más nem számít.
- Csak az számít, amit a szíved sugall.

Was wirklich zählt, ist Intuition.

Nem számít, hogy jössz vagy nem.

Es ist egal, ob du kommst oder nicht.

Na és akkor? Nekem nem számít.

- Na und? Das macht mir nichts.
- Na und? Das spielt für mich keine Rolle.
- Na und? Mir ist das egal.

Tanulhatsz, nem számít az éveid száma.

Man kann lernen, egal, wie alt man ist.

- Nem nagyon számít.
- Igazából nincs jelentősége.

Das ist eigentlich egal.

Tizennyolc év felett mindenki felnőttnek számít.

Jeder über achtzehn Jahre zählt als Erwachsener.

Tom azt mondta, hogy nem számít.

- Tom sagte, es kommt nicht darauf an.
- Tom sagte, es komme nicht darauf an.

Kémiai fegyverek bevetése háborús bűnténynek számít.

Die Anwendung chemischer Waffen ist ein Kriegsverbrechen.

- Számít a képzettség.
- Fontos az iskolázottság.

Bildung ist wichtig.

Ami számít, az a belső szépség.

Was zählt, ist die innere Schönheit.

- Csak az számít, mit fogsz most tenni.
- Csak az számít, hogy most mit fogsz tenni.

Es zählt nur, was du jetzt tun wirst.

- Nem számít, mennyit eszik, sosem hízik meg.
- Nem számít, hogy mennyit eszik, sosem szed fel súlyt.

Ganz egal wie viel sie isst, sie nimmt nie zu.

Nem sokat számít, hogy melyik egyetemen végeztél.

Es spielt keine große Rolle, an welcher Universität du deinen Abschluss gemacht hast.

Szeretjük egymást, és ez minden, ami számít.

- Wir lieben uns, und nur das alleine zählt.
- Wir lieben uns, und das ist alles, was zählt.

Napi hány csésze kávé számít túlzott mennyiségnek?

Wie viele Tassen Kaffee am Tag sind zu viel?

- Ez mindegy neki.
- Neki aztán nem számít.

Es ist ihm egal.

- Már nem számít.
- Nincs már semmi jelentősége.

Es spielt keine Rolle mehr.

- A végeredmény a fontos.
- A végeredmény számít.

Das Endergebnis zählt.

- Ez most nem számít.
- Ez most lényegtelen.

Das macht jetzt nichts.

Tudod, ő bízik benned és számít rád.

Weißt du, sie vertraut dir und zählt auf dich.

- Nincs jelentősége, miért.
- Nem számít a miért.

Der Grund ist egal.

Nem számít, mit teszel, akkor is szeretlek.

- Was immer du tust, ich liebe dich trotzdem.
- Was du auch tust, ich liebe dich trotzdem.

- Tulajdonképpen mindegy.
- Igazából nem számít.
- Tulajdonképpen nem számít.
- Igazándiból nem oszt, nem szoroz.
- Igazából nincs tétje.
- Olyan mindegy.

Das ist eigentlich egal.

- A kor nem számít, ha nem egy vörös bor.
- A kor nem számít, kivéve, ha vörös bor vagy.

Das Alter spielt keine Rolle, außer man ist ein Rotwein.

Nem számít, hol vagyunk, az érzelem nemtől függő.

Aber egal wo wir sind, die Emotion ist stets geschlechtsabhängig.

Nem számít, hogyan csinálod, az eredmények ugyanazok lesznek.

Es ist egal, wie du es anstellst, die Ergebnisse werden die gleichen sein.

Nem számít, mit mondasz, nem fogom meggondolni magam.

Was du auch sagst: mein Entschluss steht fest.

Ugyanakkora marad a súlyom, nem számít, mennyit eszem.

Mein Gewicht bleibt gleich, egal, wie viel ich esse.

- Nem számít, mi az ára.
- Mindegy, mibe kerül.

Egal was es kostet.

Mondhatják: nem számít, ha a gyerek ugyan szegénynek született,

Man könnte argumentieren, dass Armut keine Rolle spielt --

- Nem számít, mibe kerül.
- Nem érdekel, mi az ára.

Der Preis ist mir egal.

- Felejtsd el. Nem számít.
- Felejtsd el. Nem éri meg.

Vergiss es. Es ist die Mühe nicht wert.

Nem számít a kor, amennyiben az ember nem vörösbor.

Das Alter spielt keine Rolle, außer man ist ein Rotwein.

Kíváncsi vagyok, hogy egy szobafestő mennyit számít fel óránként.

Ich wüsste gerne, was ein Anstreicher als Stundenlohn verlangt.

- Nekem többet számít a minőség a mennyiségnél.
- Nekem többet számít a minőség, mint a mennyiség.
- Nálam a minőség fontosabb, mint a mennyiség.

Mir geht Qualität vor Quantität.

- Holnap odamegyek, nem számít semmi.
- Holnap elmegyek oda, történjék bármi.

Ich werde morgen hingehen, egal, was passiert.

- Nem fontos, hogy mennyibe kerül.
- Nem számít, mi az ára.

Egal was es kostet.

Nem az számít amit mondasz, hanem az, hogy hogyan mondod.

Es geht nicht darum, was du sagst, sondern wie du es sagst.

- A fekete életek is számítanak.
- A feketék élete is számít.

Auch das Leben von Schwarzen zählt.

A véleményed sokat számít. Minden bizonnyal képes leszel meggyőzni a kongresszust.

Deine Meinung ist richtig, du wirst voll in der Lage sein, den Kongress zu überzeugen.

- Neki nem számít a pénz.
- Mit sem jelent neki a pénz.

Ihm ist Geld egal.

- Nem számít, mennyi pénzed van.
- Nekem aztán édesmindegy, mennyi pénzed van.

Es ist mir wurst, wie viel Geld du hast.

Aki minden nap megiszik egy üveg sört, az már alkoholistának számít.

Wer jeden Tag eine Flasche Bier trinkt, der zählt schon als Alkoholiker.

Az öregek veszélyesek: nem számít nekik, hogy mi fog történni a világgal.

Alte Leute sind gefährlich; sie haben keine Angst vor der Zukunft.

Nem számít, milyen okos vagy. Ha nem dolgozol keményen, sosem leszel sikeres.

Es spielt keine Rolle, wie klug man ist. Ohne Fleiß schafft man’s nie.

Az alpesi forrásvíz a víztisztaság fokmérőjének számít, mindamellett gyakorta erősen szennyezett baktériumoktól.

Quellwasser aus den Alpen gilt als Inbegriff des reinen Wassers, dabei ist es häufig stark mit Keimen belastet.

- Fontosabbnak tartom a minőséget a mennyiségnél.
- Nekem többet számít a minőség a mennyiségnél.

Mir geht Qualität vor Quantität.

- Azt hiszem, nem vágtam elég kenyeret. - Nem számít. Mi még tudunk valamennyit vágni.

„Ich glaube, ich habe zu wenig Brot geschnitten.“ – „Das macht nichts. Wir können noch etwas nachschneiden.“

Egy gépkocsivezető ne csináljon olyat, amire a többi forgalomban részt vevő nem számít.

Als Autofahrer sollte man nichts tun, was andere Verkehrsteilnehmer nicht erwarten.

Meg fogom venni ezt a biciklit, bármennyibe is kerül. A pénz nem számít.

Ich werde dieses Rad kaufen, was es auch kosten möge. Der Preis juckt mich nicht.

Tom arra a következtetésre jutott, hogy nem számít, mit tett, Marinak úgysem tetszik.

Tom kam zu dem Schluss, dass Maria an allem, was er auch täte, etwas auszusetzen hätte.

- Értékelem a barátságodat.
- Nekem sokat ér a te barátságod.
- Sokat számít nekem a barátságod.

Ich schätze unsere Freundschaft.

Hogy milyen magas hegy van a törpe alatt, nem számít, ő örökre törpe marad.

Der Zwerg bleibt immerdar ein Zwerg, und stünd er auf dem höchsten Berg.

- Minden egyes szó számít.
- Minden egyes szónak súlya van.
- Minden egyes szó fontos jelentéssel bír.

Jedes Wort zählt.

A háború azok játéka, akiknek pár ezer, tízezer vagy akár pár millió emberélet nem igazán számít.

Der Krieg ist das Spiel derer, denen einige tausend, zehntausend oder sogar einige Millionen Menschenleben nicht viel wert sind.

Tomi máról holnapra él: csak az itt és csak a most számít neki, fittyet hányva a jövőre.

Tom lebt im Hier und Jetzt; er bewältigt einen Tag nach dem anderen; in die Zukunft schaut er nicht.

- Én elmondhatom magamról, hogy nem iszom egyáltalán alkoholt. - És mi az akkor a kezedben? - Ez? Á, a sör az nem számít.

„Ich kann von mir sagen, dass ich gar keinen Alkohol trinke.“ – „Und was ist dann das da in deiner Hand?“ – „Das hier? Ah, Bier zählt nicht.“

A magyar sakkozónő, Polgár Judit a legjobb női játékosnak számít a sakk történelmében. Mindkét lánytestvére, Zsófia és Zsuzsa igen tehetséges játékosok.

Die ungarische Schachspielerin Judit Polgár gilt als die spielstärkste Frau der Schachgeschichte. Auch ihre beiden Schwestern Zsófia und Zsuzsa sind sehr starke Spielerinnen.

Habár sokkal nagyobbak az ő mellei az én kis cickóimnál, mégis mellplasztikán akar átesni, hogy a dudáit még jobban felpumpálják, mert azt hiszi, a férfiaknak csak az számít, hogy minél nagyobb lökhárító legyen elől, és a kisebb didkós nőknek semmi esélyük magas pontszámot elérni.

Obwohl ihre Titten viel größer sind als meine kleinen Brüste, will sie sich einer Brust-OP unterziehen, um sich ihre Möpse noch weiter aufpumpen zu lassen, weil sie glaubt, Männern ginge es nur darum, dass eine Frau ordentlich Holz vor der Hütte habe, und Frauen mit kleinerem Busen hätten also keine Chance, mit ihrem Vorbau zu punkten.

- - A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nem számít.
- - A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nincs szerepe.
- - A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nem oszt, nem szoroz.
- - A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nem tesz semmit!
- - A festő a falat rikító sárgára festette és nem fehérre. - Nekem nyolc.

„Der Maler hat die Wand leuchtend gelb und nicht weiß gestrichen.“ – „Das spielt keine Rolle.“