Translation of "Nyelveket" in German

0.065 sec.

Examples of using "Nyelveket" in a sentence and their german translations:

Tanuljunk nyelveket!

- Lernen wir Sprachen!
- Lass uns Sprachen lernen.

Szívesen tanulok nyelveket.

Ich lerne gerne Sprachen.

Szeretem a nyelveket.

- Ich mag Sprachen.
- Ich liebe Sprachen.
- Ich mag Sprachen!

Mit tanulunk? Nyelveket.

Was lernen wir? Sprachen.

Szeretek nyelveket tanulni.

Ich lerne sehr gerne Sprachen.

Milyen nyelveket beszélnek Amerikában?

Welche Sprachen spricht man in Amerika?

Szeretem az idegen nyelveket.

Ich mag Fremdsprachen!

Nem szeretek nyelveket tanulni.

Ich mag es nicht, Sprachen zu lernen.

Szeretek idegen nyelveket tanulni.

Ich lerne gerne Fremdsprachen.

Tényleg szereti a nyelveket.

Er liebt Sprachen wirklich sehr.

Kifizetődő idegen nyelveket tanulni.

Es lohnt sich, Fremdsprachen zu lernen.

Szívesen tanulok régi nyelveket.

- Ich lerne gern alte Sprachen.
- Ich lerne gerne alte Sprachen.

Minden baba képes idegen nyelveket tanulni?

Fremdsprachen lernen können?

- Milyen nyelveken beszélsz?
- Melyik nyelveket beszéled?

Welche Sprachen sprichst du?

Az idegen nyelveket nagyon érdekesnek találom.

Ich finde Fremdsprachen sehr interessant.

Amikkel a kisbabák játékosan tanulhatnak idegen nyelveket,

durch die alle Babys Fremdsprachen spielerisch lernen können,

Mi, akik az idegen nyelveket az iskolában tanultuk,

Wer in der Schule Fremdsprachen gelernt hat,

- Nem beszélek idegen nyelvet.
- Nem beszélek idegen nyelveket.

Ich spreche keine Fremdsprachen.

- Aki nem ismer idegen nyelveket, semmit sem tud a sajátjáról.
- Aki nem ismer idegen nyelveket, mit sem tud a magáéról.
- Nem ismerheti jól az anyanyelvét az az ember, aki nem beszél idegen nyelveket.
- Aki nem ismer idegen nyelveket, az az anyanyelvét sem ismeri.

Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen.

Néhány gyerek könnyen, a többiek nehezen tanulják a nyelveket.

Einige Kinder lernen mit Leichtigkeit Sprachen und andere mit Schwierigkeiten.

Hogy más országok kultúráit jobban megértsük, idegen nyelveket kell tanulunk.

Um Kulturen anderer Länder besser verstehen zu können, sollten wir Fremdsprachen lernen.

Poliglott az a személy, aki magas szinten bír különböző nyelveket.

- Polyglott nennt man eine Person, die mehrere Sprachen auf einem hohen Niveau beherrscht.
- Ein mehrsprachiger Mensch ist jemand, der mehrere Sprachen auf hohem Niveau beherrscht.

Anyanyelvi szinten beszélve az Eszperantót, könnyebben lehet megtanulni más idegen nyelveket.

Wer Esperanto auf muttersprachlichem Niveau spricht, kann leichter andere Fremdsprachen lernen.

- Mi az élet értelme szerinted, Tomi? - Mi más lenne, mint nyelveket tanulni!

„Was ist deiner Meinung nach der Sinn des Lebens, Tom?“ – „Was könnte es anderes sein als Sprachenlernen!“

Azt beszélik a rossz nyelvek, hogy a franciák nem nagyon beszélnek idegen nyelveket.

Böse Zungen behaupten, die Franzosen wären schlecht in Fremdsprachen.

- Milyen nyelveket ismersz, Tomi? - C++, Java és még egy kicsit a PHP-t. Veled mi a helyzet, Mari? - Francia, japán és héber.

„Welche Sprachen kannst du, Tom?“ – „C++ und Java, außerdem auch ein bisschen PHP. Und du, Maria?“ – „Französisch, Japanisch und Hebräisch.“

- TANÁCS A SZÜLŐKNEK: Ha az Ön gyermeke a Tatoebával tanul nyelveket, kérjük, szánjon rá időt, keresse azokat a szavakat, amelyeket nem szeretne, ha olvasna - és ne legyen szégyenlős! El sem hinné, hány mondat marad cenzúrázatlan azzal az indoklással: "A nyelv az nyelv".
- TANÁCS SZÜLŐK SZÁMÁRA: Ha az Ön gyermekei nyelvtanulásra akarják használni a Tatoebát, szánjon egy kis időt arra, hogy megkeresi azokat a szavakat, amelyek Ön szerint nem valók a gyermekeinek - és ne fogja vissza magát! Meg fog lepődni, mennyi mindent tűrnek meg azon az alapon, hogy "a nyelv már csak ilyen."

HINWEIS FÜR ELTERN: Falls Ihre Kinder TATOEBA für den Fremdsprachenerwerb nutzen wollen, nehmen Sie sich bitte die Zeit und suchen Sie nach beliebigen Wörtern Ihrer Wahl, welche Sie sie nicht lesen lassen mögen - und seien Sie nicht zimperlich! Sie wären erstaunt, welche sprachlichen Abgründe mit der Begründung "Sprache sei nun mal Sprache" unzensiert bleiben.