Translation of "Csoda" in English

0.016 sec.

Examples of using "Csoda" in a sentence and their english translations:

- Csoda ez!
- Csoda!

- It's a miracle!
- It's a miracle.

Ez csoda.

This is a miracle.

Igazi csoda volt.

- It was nothing less than a miracle.
- It was truly a miracle.

Ez egy csoda!

It's a miracle!

Nem is csoda!

No wonder!

Ez egy csoda.

This is a miracle.

- Igazi csoda volt.
- Ez aztán csoda volt ám!
- Csoda volt ám a maga nemében.

- It was nothing less than a miracle.
- It was truly a miracle.

Vártam, hogy csoda történjen.

I was waiting for a miracle to happen.

Nem csoda, hogy aggódsz.

No wonder you're worried.

Nem csoda, hogy bezárták.

No wonder he was locked up.

Minden csoda három napig tart.

A wonder lasts but nine days.

Nem csoda, hogy olyan mérges.

No wonder he is so angry.

Csak a csoda segíthet nekünk.

Only a wonder can help us now.

Azt hiszem, ez egy csoda.

I think it's a miracle.

Nem csoda, hogy megválasztották elnöknek.

No wonder they have elected him chairman.

Akkor nem csoda, hogy rosszul döntesz.

no wonder we make bad decisions.

Kész csoda, hogy visszanyerte az egészségét.

It was a miracle that he recovered.

Nem csoda, hogy ilyet kellett mondania.

It is no wonder that he should say such a thing.

Kész csoda, hogy túlélte a szerencsétlenséget.

It's a miracle that he survived the accident.

Nem csoda, hogy nem akart odamenni.

It's no wonder that she didn't want to go there.

Csoda, hogy Tom még életben van.

- It's a miracle that Tom is still alive.
- It is a miracle that Tom is still alive.
- It's a miracle that Tom's still alive.
- It is a miracle that Tom's still alive.

A kettő közti egyensúlyban rejlik a csoda,

The balance of the two is where the magic lies,

Hepatitiszt kapott, nem csoda, hogy úgy lefogyott.

She got hepatitis no wonder she is losing so much weight.

Csak egy csoda menthet meg most minket.

Only a miracle can save us now.

Nem csoda, hogy a temetőben tekintélyes a szaporulat.

Little wonder the cemetery's population is booming.

Nem csoda, hogy nehéz ezekről a témákról beszélni.

So no wonder it's hard to talk about these issues.

Kész csoda, hogy nem halt meg a balesetben.

It's a miracle that he wasn't killed in the accident.

Nem csoda, hogy a denevéreket sötét helyekkel társítjuk.

No wonder we associate bats with dark places.

Tüdőgyulladása van, nem csoda, hogy éjjel-nappal köhög.

He's got pneumonia no wonder he is coughing nonstop.

Aztán az egész csoda a következő városba vonul át.

and this moves on to the next town.

A háború üzlet. Nem is csoda, hogy sosincs béke.

War is a business. It's no wonder there has never been peace.

Csoda történt! Tomi teljesen egészséges; nyoma sincs a betegségnek.

A miracle has happened! Tom is completely healthy, and there's no more trace of the disease!

Tehát nem csoda, hogy a lányok aggódnak a jövőjük miatt.

So, no wonder girls are worried about their futures.

Nem csoda, hogy a nyugdíjas éveket gyakran arany éveknek hívják.

No wonder the retirement years are often referred to as the golden years.

Nem csoda, hogy a távirányító nem működik. Nincs benne elem!

No wonder the remote isn't working. It doesn't have a battery!

Az orvosok azt mondják, csoda, hogy Tom túlélte az éjszakát.

The doctors say it was a miracle that Tom made it through the night.

Teljesen elfelejtettem ma elvinni a gyógyszereimet. Nem csoda, hogy olyan rosszul voltam.

I completely forgot to take my tablets today. No wonder I feel so bad!

- Tom megivott három kávét vacsora után. - Nem csoda, hogy nem tudott aludni.

"Tom drank three cups of coffee after dinner." "No wonder he couldn't sleep."

- A világ telis-tele van csodákkal.
- A világ tele van csodákkal.
- A világ csupa csoda.

The world is full of wonders.

- Nem csoda, ha a valóság furcsább, mint a fikció. A fikciónak kell hogy értelme legyen.
- Nem csoda, hogy a valóság furcsább, mint a kitalált történetek. Hiszen egy kitalált történetnek muszáj, hogy legyen valami értelme.

It's no wonder that truth is stranger than fiction. Fiction has to make sense.