Translation of "Fielen" in Turkish

0.004 sec.

Examples of using "Fielen" in a sentence and their turkish translations:

Die Aktienkurse fielen.

Hisse senedi fiyatları düştü.

- Sie fielen.
- Sie stürzten.

Onlar düştü.

Sie durch das Eis fielen.

buzun içine düştüğünde.

Die Mädchen fielen in Ohnmacht,

Kızlar bayıldı.

Abertausende Soldaten fielen im Krieg.

Savaşta binlerce asker öldü.

Tom fielen einige Veränderungen auf.

Tom birkaç değişiklik fark etti.

Die Aktienpreise fielen auf ein Rekordtief.

Hisse senedi fiyatları rekor seviyede düştü.

Die Blätter fielen auf den Boden.

Yapraklar toprağa düştü.

Toms Söhne fielen beide im Krieg.

Tom'un her iki oğlu da savaşta öldü.

Wenn Sie fielen und das Knie fielen, würden Sie versuchen, gemeinsam ein Heilmittel dafür zu finden

düşüp dizi kanadığında beraber ona çare bulmaya çalışırdın

Und Ängste fielen, er hatte einen Herzinfarkt

ve korkusuna yeniş düştü kalp krizi geçirdi

Drei Fußgänger fielen einem Unfall zum Opfer.

Üç yaya, kaza kurbanı oldu.

Niemand weiß, wie viele in jener Schlacht fielen.

O savaşta kaç kişinin öldüğünü kimse bilmiyor.

Tom betrachtete die Schneeflocken, die vom Himmel fielen.

Tom gökyüzünden düşen kar tanelerine baktı.

- Die Preise sind plötzlich gefallen.
- Die Preise fielen plötzlich.

Fiyatlar aniden düştü.

Die Tüte riss, und die Tomaten fielen auf den Boden.

Poşet yırtıldı ve domatesler yere döküldü.

Einige Teile, die von der Marsoberfläche abbrachen, fielen auf die Erde

mars yüzeyinden kopan bazı parçalar dünyaya düşmüştü

Wie viele Präsidenten der Vereinigten Staaten fielen einem Attentat zum Opfer?

Birleşik Devletlerde kaç tane başkan öldürüldü?

Zu fünft fielen sie über mich her, aber ich überwältigte alle.

Onlardan beşi bana saldırdı ama onların hepsinin üstesinden geldim.

Wie ein Kartenhaus fielen Toms Träume und Pläne um ihn herum zusammen.

Tom'un hayal ve planları, kağıttan bir kule gibi yıkıldı.

- Drei Häuser fielen dem Feuer zum Opfer.
- Das Feuer zerstörte drei Häuser.

Yangın üç evi imha etti.

Da weinte die kleine Gerda heiße Tränen; die fielen ihm auf die Brust und drangen ihm ins Herz und schmolzen den Eisklumpen und wuschen den kleinen Glassplitter hinfort, der darin gesteckt hatte.

Sonra küçük Gerda, onun göğsüne dökülen, oradan kalbine nüfuz edip, buz kalıbını eriten ve orada saplanmış olan küçük cam parçasını alıp götüren sıcacık gözyaşlarını döktü.