Translation of "Vergnügen" in Spanish

2.102 sec.

Examples of using "Vergnügen" in a sentence and their spanish translations:

Mit Vergnügen.

Con gusto.

Mit Vergnügen!

¡Con placer!

Viel Vergnügen!

- ¡Que se divierta!
- ¡Que te diviertas!
- Pásala bien.
- Pásenla bien.

- Viel Vergnügen!
- Viel Spaß!

¡Diviértete!

Es war ein Vergnügen.

Fue un placer.

Es ist uns ein Vergnügen.

El placer es nuestro.

Marias Augen strahlten vor Vergnügen.

Los ojos de María brillaban de deleite.

Lesen bereitet mir großes Vergnügen.

La lectura es mi gran placer.

Es war ein kurzes Vergnügen.

El placer duró poco.

Das ist mir ein großes Vergnügen.

Eso me da gran placer.

Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.

Primero el trabajo, después el placer.

Ich bin nicht zum Vergnügen hier.

No estoy aquí por diversión.

Mit wem habe ich das Vergnügen?

¿Con quién tengo el placer?

Nach dem Vergnügen kommt der Schmerz.

Después del placer viene el dolor.

- Viel Vergnügen!
- Viel Spaß!
- Feier schön!

- ¡Que se divierta!
- ¡Diviértete!
- Diviértanse.
- Pásala bien.
- Pásenla bien.
- Que te diviertas.

Mit Vergnügen werde ich Ihnen helfen.

Le ayudaré encantado.

- Ich werde bald das Vergnügen haben, dich wiederzusehen.
- Bald werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen.

- Pronto tendré el placer de volverte a ver.
- Pronto tendré el placer de volver a verte.

Das Vergnügen ist die Quelle des Schmerzes.

El placer es la fuente del dolor.

Bob hat Vergnügen daran, Insekten zu beobachten.

Bob disfruta con la observación de insectos.

Werde ich das Vergnügen haben, Sie wiederzusehen?

¿Tendré el placer de verte otra vez?

Sie hat ein Vergnügen daran, Horrorfilme anzusehen.

Ella disfruta viendo películas de terror.

Es ist mir ein Vergnügen, mein Freund.

Es un gusto, mi amigo.

Für dich mache ich das mit Vergnügen.

Por ti lo haré con gusto.

Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen.

Yo he disfrutado el leer esta novela.

- Sehr angenehm.
- Das Vergnügen ist ganz meinerseits.

El placer es mío.

Es war kein Vergnügen, die Garage aufzuräumen.

Limpiar el garaje no fue muy divertido.

- Es war ein Vergnügen, mit euch zu reden.
- Es ist ein Vergnügen gewesen, mit Ihnen zu sprechen.

Ha sido un placer hablar con usted.

- Es war mir ein Vergnügen, mit Ihnen zu sprechen.
- Es war ein Vergnügen, mit Ihnen zu sprechen.

Ha sido un placer hablar con usted.

Es ist nicht so, dass ich nicht ein Vergnügen mag, aber ich habe keine Zeit für ein Vergnügen.

No es que no me guste divertirme, es que no tengo tiempo.

Es ist immer ein Vergnügen, dich zu sehen.

Siempre es un gusto verte.

Es war ein Vergnügen, Sie kennenzulernen, Herr Tamori.

Fue un placer conocerlo, señor Tamori.

Ein guter Zweck macht schwere Arbeit zum Vergnügen.

Un buen propósito hace al trabajo duro placentero.

- Ich mag es nicht, Geschäft mit Vergnügen zu verbinden.
- Ich mag es nicht, Geschäft und Vergnügen in einen Topf zu werfen.
- Ich mag es nicht, Geschäft und Vergnügen zu vermischen.

No me gusta mezclar trabajo con placer.

Es ist immer ein Vergnügen, an einem Esperantokongress teilzunehmen.

Siempre es un placer participar en un congreso de esperanto.

Welchem Umstand habe ich dieses unerwartete Vergnügen zu verdanken?

¿A qué debo el honor de esta inesperada visita?

Ich mag es nicht, Geschäft und Vergnügen zu vermischen.

No me gusta mezclar trabajo con placer.

Es war uns ein Vergnügen, im Fluss zu schwimmen.

Nos divertimos nadando en el río.

Es ist uns ein Vergnügen, Ihrer Bitte zu entsprechen.

Nosotros estaremos encantados de acceder a su solicitud.

Die zwei großen Geheimnisse des Glücks: Vergnügen und Vergesslichkeit.

Los dos grandes secretos de la felicidad: el placer y el olvido.

Enthaltsamkeit ist das Vergnügen an Sachen, welche wir nicht kriegen.

La austeridad es el placer en las cosas que no conseguimos.

Mit Vergnügen würde sie in die Zeit ihrer Jugend zurückkehren.

- A ella le encantaría regresar a sus años mozos.
- A ella le encantaría regresar a la época de su juventud.

"Ich bitte dich, mir zu erzählen, wie du lebst." - "Mit Vergnügen."

"Te pido que me digas dónde vives." "Con gusto."

Ich würde das mit Vergnügen übersetzen, aber ich kann kein Niederländisch.

Con gusto yo traduciría todo eso, pero no sé holandés.

Ein Verschwender kann sich nicht lange vergnügen, ein Geizkragen aber nie.

Un derrochador no se puede divertir mucho tiempo, pero un avaro nunca.

Wäre jeder Tag ein Feiertag, sich vergnügen wäre so ermüdend wie arbeiten.

Si todos los días fueran festivos, pasarla bien sería tan tedioso como trabajar.

Welches Vergnügen bereitet uns das Geld, wenn es an der Gesundheit mangelt?

¿Qué deleite es el dinero para nosotros si carecemos de salud?

Die Teilnehmer unseres Projektes widmen gern viele Stunden dem Vergnügen des Wissenserwerbs.

A los participantes de nuestro proyecto les gusta dedicar muchas horas al placer de la adquisición de conocimientos.

Alkohol ist eine Abhilfe für diejenigen, die Angst vor dem bewussten Vergnügen haben.

El alcohol es el remedio para los que tienen miedo de experimentar conscientes el placer.

Der Endzweck der Wissenschaft ist Wahrheit, der Endzweck der Künste hingegen ist Vergnügen.

La meta última de la ciencia es la verdad, en cambio, la de las artes es el entretenimiento.

Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.

No arruines mi diversión después de todo el dolor por el que he pasado.

Der Verzehr eines wohlschmeckenden Essens ist eines der intensivsten und genussvollsten Vergnügen des Lebens.

Comer delicias es uno de los placeres más intensos y exquisitos de la vida.

Das Vergnügen kann auf der Illusion beruhen, doch das Glück beruht allein auf der Wahrheit.

El placer puede yacer en la ilusión, pero la alegría solo yace en la verdad.

Istvan Ertl ist ein Esperanto-Autor, der mit großem Vergnügen mit Wörtern und ihren Bedeutungen spielt.

Istvan Ertl es un autor del esperanto que juega con gran placer con las palabras y sus significados.

- Ich lese nur zum Vergnügen.
- Ich lese nur zur Zerstreuung.
- Ich lese nur, um mich abzulenken.

Leo solo para distraerme.

- Es war mir ein Vergnügen, mit Ihnen zu sprechen.
- Es war ein Vergnügen, mit Ihnen zu sprechen.
- Es war mir eine Freude, mit Ihnen zu sprechen.
- Es war mir eine Freude, mich mit Ihnen zu unterhalten.

Me gustó mucho hablar con usted.

Aber das Vergnügen, das wir hatten, als wir gingen, war enorm, wir würden wahrscheinlich nicht ausgehen wollen

pero aun así el placer que tuvimos cuando fuimos fue tremendo, probablemente no querríamos salir

- Es war uns ein Vergnügen, im Fluss zu schwimmen.
- Wir vergnügten uns mit einem Bad im Fluss.

Nos divertimos nadando en el río.

Die Menschen haben in der Regel zwei grundlegende Wünsche: weg von Schmerzen und hin zum Vergnügen zu gelangen.

Los seres humanos tienen normalmente dos deseos básicos: alejarse del dolor y acercarse al placer.

Es war ein Vergnügen, den Abend mit einem so klugen, lustigen und schönen Mädchen wie dir zu verbringen.

Ha sido un placer pasar la tarde con una chica tan inteligente, divertida y guapa como tú.

Mir geht es gut, und ich fühle mich nicht als Sklave meiner Pflichten; jede Herausforderung ist mir Vergnügen.

Estoy bien, y no me siento como un esclavo de mis deberes; para mí cada desafío es un placer.

Der Mensch, der sich nicht entschließen kann, die Gewohnheit des Denkens zu kultivieren, bringt sich um das größte Vergnügen des Lebens.

Quien no se resuelve a cultivar el hábito de pensar, se pierde el mayor placer de la vida.

Mein ganzes Leben lang hatte ich das große Vergnügen, um die Welt zu reisen und in vielen verschiedenen Ländern zu arbeiten.

Durante mi vida, he tenido la gran felicidad de viajar mucho por el mundo y trabajar en muy diversas naciones.

Mich haben gewisse Dinge nie interessiert, aber jetzt ist es mehr als ein Vergnügen – fast ein Muss –, wenigstens etwas darüber zu wissen.

Nunca me han interesado ciertas cosas, pero ahora es más que un placer, es casi un deber, saberlo al menos un poco.

Bei einem Kunstwerk, gleich welcher Art, ist die offensichtliche oder verdeckte Symmetrie das sichtbare oder geheime Fundament für das Vergnügen, das wir empfinden.

En una obra de arte, sin importar de qué tipo, la simetría aparente o oculta es el fundamento visible o secreto del placer que sentimos.

- Ich mag es nicht, Geschäft und Vergnügen in einen Topf zu werfen.
- Ich habe es nicht gern, wenn Arbeit und Freizeit vermischt werden.

No me gusta cuando trabajo y tiempo libre se mezclan.

Die Ehe ist kein Vergnügen, es ist das Opfer des Vergnügens, es ist das Studium zweier Seelen, die fortan immer miteinander zufrieden sein müssen.

El matrimonio no es placer, es el sacrificio del placer, es el estudio de dos almas que de ahora en adelante siempre tendrán que contentarse mutuamente.

Es scheint als sei die Mutter der Algebra dem Vergnügen nicht abgeneigt gewesen, angesichts der großen Anzahl an Männern, die "Vater der Algebra" genannt werden.

Pareciera que la madre del álgebra no tiene nada en contra del placer, esto en vista del gran número de hombres con el título de "Padre del álgebra".

- Dieser Urlaub macht keinen Spaß. Wir könnten ebenso gut wieder nach Hause fahren.
- Dieser Urlaub ist kein Vergnügen. Wir könnten ebenso gut wieder nach Hause fahren.

Estas vacaciones no están siendo divertidas - quizás deberíamos volver a casa.

Menschen, denen wir in Büchern begegnen, können uns Freude bereiten, da sie unseren Freunden im realen Leben ähneln, oder weil wir sie als Fremde mit Vergnügen kennen lernen.

La gente que nos topamos en los libros pueden agradarnos, o bien porque se parecen a los amigos a los que apreciamos en la vida real, o bien porque son desconocidos a quienes estamos encantados de conocer.

Der Masochismus heißt so nach dem deutschen Schriftsteller Leopold von Sacher-Masoch, der im 19. Jahrhundert lebte und in seinen Büchern das Vergnügen, von seiner Gattin misshandelt zu werden, beschrieb.

El masoquismo se llama así por el escritor alemán Leopold von Sacher-Masoch, que vivió en el siglo XIX y describió en sus libros el placer de ser maltratado por su esposa.

- Ich will, dass ihr fröhlich seid.
- Ich will, dass ihr euch vergnügt.
- Ich will, dass du dich vergnügst.
- Ich will, dass du Spaß hast.
- Ich will, dass du fröhlich bist.
- Ich will, dass Sie fröhlich sind.
- Ich will, dass Sie sich vergnügen.
- Ich will, dass ihr Spaß habt.
- Ich will, dass Sie Spaß haben.

Quiero que te diviertas.