Translation of "Unglück" in Spanish

0.024 sec.

Examples of using "Unglück" in a sentence and their spanish translations:

Und unser Unglück

e infelicidad esté en manos de

"Glück und Unglück

"La felicidad y la infelicidad

- Ein Unglück kommt selten allein.
- Ein Unglück kommt nie allein.

Una desgracia nunca viene sola.

Schwarze Katzen bringen Unglück.

Los gatos negros traen mala suerte.

Fremdes Unglück lehrt nicht.

La miseria ajena no enseña nada.

Das Unglück kommt unbestellt.

La infelicidad viene sin ser llamada.

Ein Unglück kommt selten allein.

Las maldades siempre llegan con compañía.

Er entkam nur knapp einem Unglück.

Escapó por poco de un desastre.

Unter einer Leiter durchzugehen, bringt Unglück.

Pasar debajo de una escalera trae mala suerte.

Unter einer Leiter hindurchgehen bringt Unglück.

Pasar debajo de una escalera trae mala suerte.

Der über unser Glück oder Unglück entscheidet.

determinará nuestra felicidad o infelicidad.

Das Glück macht hochmütig, Unglück macht weise.

La felicidad enorgullece, la desgracia hace prudente.

Bei dem Unglück verlor er einen Arm.

Él perdió un brazo en el accidente.

Tom dachte an sein Unglück und seufzte.

Tom pensó en su desgracia y suspiró.

Das Unglück einiger macht das Glück anderer.

Mal de muchos, consuelo de tontos.

Im Grunde gibt es für die Menschen nur ein Unglück, nämlich die Umstände und Ereignisse als Unglück anzusehen.

De hecho, es para la gente simplemente mala suerte, es decir, teniendo en cuenta las circunstancias y los eventos como una mala suerte.

Und die Verlierer für ihr Unglück verantwortlich macht?

para luego culpar a los perdedores por su mala suerte.

Das Unglück ereignete sich an einem abgelegenen Ort.

El accidente ocurrió en un lugar remoto.

Er hatte das Unglück, seinen Sohn zu verlieren.

Él tuvo la desgracia de perder a su hijo.

Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns.

Buscamos la suerte, la mala suerte nos busca a nosotros.

Lieber ein fernes Glück als ein nahes Unglück.

Más vale bien de lejos que mal de cerca.

Ich glaube nicht, dass schwarze Katzen Unglück bringen.

No creo que los gatos negros den mala suerte.

Wie durch ein Wunder entging er dem Unglück.

Esquivó el accidente de milagro.

- Es war Glück im Unglück, dass niemand zu Tode kam.
- Es war Glück im Unglück, dass niemand gestorben ist.

Fue una suerte en la desgracia que nadie muriera.

Als er ins Unglück stürzte, verließen ihn alle Freunde.

Cuando él cayó en desgracia, todos sus amigos lo abandonaron.

Es war Glück im Unglück, dass niemand gestorben ist.

Fue una suerte en la desgracia que nadie muriera.

Die Vorahnung ist immer schlechter als das Unglück selbst.

La anticipación siempre es peor que la calamidad.

Wir alle kennen den Glauben, dass es Unglück bringen wird

Todos sabemos la creencia de que traerá mala suerte.

Es war Glück im Unglück, dass niemand zu Tode kam.

- Que nadie haya muerto fue la alegría en medio de la tragedia.
- Fue una suerte en la desgracia que nadie muriera.

Nur wer das Unglück kennt, weiß das Glück zu schätzen.

Solo los que conocen la pena aprecian la felicidad.

Wird das Unglück unerträglich, so ist auch schon sein Ende nahe.

Cuando la tristeza se haga insoportable también estará cerca su fin.

Merkwürdig, wie fern ein Unglück ist, wenn es uns nicht selbst betrifft.

Es alucinante lo lejos que está una calamidad cuando no nos aflige a nosotros mismos.

All das Geld, das er im Lotto gewann, brachte ihm nur Unglück.

Todo el dinero que ganó en la lotería no le trajo más que miseria.

Im Unglück der besten Freunde finden wir immer etwas, das uns nicht missfällt.

En la aflicción de los mejores amigos, siempre encontramos algo que nos desagrada.

Wir haben Glück im Unglück gehabt: Am Vortag hatten wir eine Vollsicherung durchgeführt.

A pesar de nuestra mala suerte, tuvimos una pizca de buena suerte: habíamos realizado una copia de seguridad completa el día anterior.

Räumte Napoleon ein: "Wenn Berthier dort gewesen wäre, hätte ich dieses Unglück nicht erlebt."

Napoleón admitió: "Si Berthier hubiera estado allí, no me habría encontrado con esta desgracia".

- Du wirst keinen Schaden erleiden.
- Dich wird kein Unglück ereilen.
- Dir wird kein Leid geschehen.

- Nada te hará daño.
- No te hará mal.

Du schaust drein, als würdest du ein großes Unglück erwarten; so scheint es mir zumindest.

Parece como si esperaras una gran tragedia; al menos eso es lo que me parece a mí.

Und ob ich schon wanderte im finstern Tal, fürchte ich kein Unglück; denn du bist bei mir, dein Stecken und dein Stab trösten mich.

Aunque pase por el valle de sombra de muerte, no temeré mal alguno, porque tú estás conmigo; tu vara y tu cayado me infunden aliento.

- Wahre Freunde erkennt man in der Not.
- Den Freund erkennt man in der Not.
- In der Not erkennt man den wahren Freund.
- Im Unglück erkennt man seine wahren Freunde.

- Un amigo verdadero se reconoce en las horas difíciles.
- En la cárcel y en la cama, se conoce a los amigos.

Einst forderte Christoph Kolumbus einen anderen Entdecker zu einem Duell heraus. Der letztere, ein verschlagener Bursche, ging nicht zehn Schritte, wie es die Regeln vorschrieben, sondern zwei und wandte sich dann um zum Schuss. Zu seinem Unglück hatte Kolumbus gar keinen Schritt getan.

Hubo una vez en la que Cristóbal Colón desafió a un duelo a otro explorador. El último, un tipo poco honrado, no dio diez pasos como marcan las reglas, sino dos; entonces se giró y disparó. Desgraciadamente para él, Colón no había dado ni un solo paso.

Als sie nun hörte, dass sie so glücklich waren und es ihnen so wohl ging, da wurden Neid und Missgunst in ihrem Herzen rege und ließen ihr keine Ruhe, und sie hatte keinen andern Gedanken, als wie sie die beiden doch noch ins Unglück bringen könnte.

Cuando oyó que ellos eran tan felices, y tan ricos, la envidia y el odio se levantaron en su corazón y la dejaron sin paz, y no pensó en nada más que en cómo podría llevarlos de nuevo a la desgracia.