Translation of "Schweren" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Schweren" in a sentence and their russian translations:

- Er machte einen schweren Fehler.
- Er hat einen schweren Fehler begangen.
- Er beging einen schweren Fehler.

- Он сделал грубую ошибку.
- Он совершил серьёзную ошибку.

Sie beging einen schweren Fehler.

Она совершила серьёзную ошибку.

Ich hatte einen schweren Unfall.

- У меня была серьезная авария.
- Я попал в серьёзную аварию.

Tom trug einen schweren Rucksack.

Том нёс тяжёлый рюкзак.

Tom hatte einen schweren Unfall.

Том попал в серьёзную аварию.

Ich hatte einen schweren Tag.

- У меня был трудный день.
- У меня был тяжёлый день.

Ich habe einen schweren Fehler gemacht.

Я совершил серьёзную ошибку.

Mary zeigt Anzeichen einer schweren Depression.

У Мэри признаки тяжёлой депрессии.

Er kam trotz des schweren Schneefalls.

Он пришёл несмотря на сильный снегопад.

Ich habe einen schweren Tag vor mir.

Мне предстоит тяжёлый день.

Der Zug hatte wegen schweren Schneefalls Verspätung.

Поезд был задержан из-за сильного снега.

Fahrradhelme können Fahrradfahrer vor schweren Kopfverletzungen schützen.

Мотоциклетный шлем может уберечь водителя от серьёзной травмы головы.

Diesen schweren Text kann ich nicht lesen.

- Я не могу прочитать этот сложный текст.
- Я не могу прочесть этот сложный текст.

All dies kann zu schweren Erkrankungen führen.

Всё это может привести к тяжёлым заболеваниям.

Die sieben Tonnen schweren Raubfische zeigen ihr Geschick.

Семитонные хищники... ...проявляют свою чувствительность.

Die Autobahn war aufgrund eines schweren Unfalls gesperrt.

Автострада была перекрыта из-за серьезной аварии.

Ich bin sehr müde von der schweren Arbeit.

Я очень устала от тяжёлой работы.

Helfen Sie mir bitte bei dem schweren Gepäck.

Помогите мне, пожалуйста, с этим тяжёлым багажом.

Die schweren Eichentische waren mit schneeweißem Linnen bedeckt.

Тяжелые дубовые столы были покрыты белоснежными скатертями.

- Der Angler fing einen zehn Kilo schweren Karpfen.
- Der Fischer fing einen Zehn-Kilo-Karpfen.
- Der Fischer fing einen zehn Kilogramm schweren Karpfen.
- Der Fischer fing einen 10 kg schweren Karpfen.

Рыбак поймал десятикилограммового карпа.

Der Sturm hat schweren Schaden für die Ernte verursacht.

Шторм причинил серьезный ущерб урожаю.

Eine Gruppe von Menschen, die schweren Arbeitsbedingungen nicht standhalten können

группа людей, не способных противостоять тяжелым условиям труда

Zum ersten Mal seit Ewigkeiten gab es in Kyoto schweren Schneefall.

Много снега выпало в Киото впервые за много лет.

Aufgrund einer schweren Erkältung konnte er nicht an dem Spiel teilnehmen.

Из-за тяжёлой простуды он не смог принять участия в игре.

Ich lag mit einer schweren Erkältung eine Woche lang im Bett.

Я на неделю слёг с ужасной простудой.

Das Design der schweren, mehrteiligen Luke des Raumfahrzeugs machte ein Entkommen unmöglich.

Конструкция тяжелого, составного люка космического корабля сделала побег невозможным.

- Diesen schwierigen Text kann ich nicht lesen.
- Diesen schweren Text kann ich nicht lesen.

- Я не могу прочитать этот сложный текст.
- Я не могу прочесть этот сложный текст.

- Der Sturm verursachte große Ernteschäden.
- Der Sturm hat schweren Schaden für die Ernte verursacht.

Шторм нанёс большой урон урожаю.

In schweren Zeiten darf man, finde ich, ruhig so viel weinen, wie man will.

Я думаю, что когда на душе больно, плакать можно сколько угодно.

Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.

На твоём месте в такой трудной ситуации я сделал бы то же самое.

Wegen einer schweren Krankheit kann er seinen Körper nicht so bewegen, wie die meisten Menschen es können.

Вследствие серьёзной болезни он не мог двигаться как все люди.

- Wir erlitten einerseits zwar einen schweren Verlust, doch andererseits lernten wir auch viel aus der Erfahrung.
- Auf der einen Seite haben wir zwar einen schweren Verlust erlitten, doch auf der anderen Seite hat uns diese Erfahrung auch vieles gelehrt.

С одной стороны, мы понесли тяжелые потери, но с другой стороны, мы многому научились из этого опыта.

Er und ich, wir sind verbunden durch unerschütterliche Freundschaftsbande, die in schweren Prüfungen des Lebens geboren und gefestigt wurden.

Мы с ним связаны нерушимыми узами дружбы, которая зародилась и крепла в тяжелых жизненных испытаниях.

Wahre Musik ist nicht die, welche ohne Ende im Radio spielt, sondern die, welche man in schweren Zeiten hört.

Настоящая музыка — не та, которую без конца передают по радио, а та, которую слушаешь в трудные времена.

In der ersten Klasse Mittelschule ist es öfters vorgekommen, dass ich mit einer mehr als zehn Kilo schweren Schultasche auf dem Rücken in die Schule gegangen bin.

В четвёртом классе мне иногда случалось ходить в школу с портфелем, который весил больше десяти килограмм.

Das Unentschieden gegen Algerien in der Vorrunde der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 war ein zwangsläufiger Schritt des russischen Teams. Die rechtzeitige Selbstbeseitigung desselben hat größeren, vielleicht auch politischen Schaden vermieden. Man durfte es ja nicht zur unabwendbaren schweren Niederlage gegen Deutschland im Achtelfinale kommen lassen!

Ничья против Алжира в групповом турнире первенства мира по футболу 2014 года была вынужденным шагом команды России. Своевременное самоустранение позволило избежать большего, может быть, политического урона. Нельзя же было доводить дело до неизбежного разгрома от Германии в одной восьмой финала!