Translation of "Schatten" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Schatten" in a sentence and their russian translations:

Der Schatten weicht.

- Тень рассеивается.
- Тень исчезает.

Bäume spenden Schatten.

Деревья дают тень.

Das ist ein Schatten.

Это тень.

Ich stehe im Schatten.

Я стою в тени.

Wann verschwinden die Schatten?

Когда исчезают тени?

Tom saß im Schatten.

Том сидел в тени.

Das Licht hilft dem Schatten.

Свет помогает тени.

Parkt das Auto im Schatten.

- Поставьте машину в тень.
- Поставьте машину в тени.

Parke das Auto im Schatten.

- Поставь машину в тень.
- Поставь машину в тени.

Ein alter Baum spendet Schatten.

Старое дерево отбрасывает тень.

Ohne den Schatten eines Zweifels.

Без тени сомнения.

Tom versteckte sich im Schatten.

Том прятался в тени.

Die Schatten verschwinden am Mittag.

Тени исчезают в полдень.

Ich habe im Schatten geparkt.

Я припарковался в тени.

- Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.
- Er fürchtet sich vor dem eigenen Schatten.

Он сам своей тени боится.

- Sieh nur, wie groß mein Schatten ist!
- Seht nur, wie groß mein Schatten ist!

- Смотри, какая у меня большая тень.
- Смотрите, какая у меня большая тень.

Gleichzeitig stimmen die Schatten nicht überein

В то же время тени не совпадают друг с другом

Der Baum warf einen langen Schatten.

Дерево отбрасывало длинную тень.

Sie hat Angst vor ihrem Schatten.

Она боится своей тени.

Sie sitzen im Schatten der Kastanien.

Они сидят в тени каштанов.

Wo Licht ist, ist auch Schatten.

Где есть свет, есть и тень.

Setzen wir uns in den Schatten!

- Пойдем посидим в тени.
- Пойдём сядем в тенёк.
- Пойдём сядем в тень.

Hat das Murmeltier seinen Schatten gesehen?

Сурок увидел свою тень?

Der Schatten fällt an die Wand.

Тень падает на стену.

Die Lufttemperatur misst man im Schatten.

Температуру воздуха измеряют в тени.

Ich ruhte im Schatten eines Baumes.

- Я отдыхал в тени дерева.
- Я отдыхала в тени дерева.
- Я отдохнул в тени дерева.
- Я отдохнула в тени дерева.

Siehst du den Schatten, den er wirft?

Видите тень, создаваемую солнцем?

Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.

Он собственной тени боится.

Es war kühl im Schatten der Bäume.

В тени деревьев было прохладно.

Sie saßen im Schatten dieses großen Baumes.

Они сидели в тени этого большого дерева.

Große Bäume geben mehr Schatten als Früchte.

Большие деревья дают намного больше тени, чем плодов.

Tom fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.

Том собственной тени боится.

Die Ideologie ist der Schatten der Philosophie.

Идеология — это тень философии.

Wo viel Licht ist, ist starker Schatten!

Где много света, там чётче тени!

Sie fürchtete sich vor ihrem eigenen Schatten.

Она испугалась собственной тени.

Sie nahmen im Schatten eines Baumes Platz.

Они сели в тени дерева.

Dein Gesicht verdunkelt der Schatten einer Traurigkeit.

Тень грусти омрачает твоё лицо.

Lasst uns im Schatten dieses Baumes sitzen.

Давайте сядем в тени этого дерева.

Der Baum wirft Schatten auf das Gras.

Дерево отбрасывает тень на траву.

Okay, weg damit und suchen uns etwas Schatten.

Давайте бросим мотоцикл и попробуем найти тень.

Tief in den Schatten. DIE ERDE BEI NACHT

...мир, погруженный в тень.

Es war lediglich der Schatten eines hohen Baumes.

Это была всего лишь тень высокого дерева.

Der Baum warf einen Schatten über die Straße.

Дерево отбрасывало тень через дорогу.

Das Mädchen hatte Angst vor ihrem eigenen Schatten.

- Девочка боялась своей собственной тени.
- Девушка собственной тени боялась.

Er fürchtet sich selbst vor seinem eigenen Schatten.

Он даже собственной тени боится.

Er war nur noch ein Schatten seiner selbst.

От него одна тень осталась.

Ihr fürchtet euch sogar vor eurem eigenen Schatten.

Вы боитесь даже собственных теней.

Überall, wo Licht ist, da ist auch Schatten.

Везде где есть свет, есть и тень.

Wir reduzieren ihn auf einen traurigen Schatten seiner selbst.

принижаем его до унылой тени того, чем он на самом деле является.

Sie treten aus dem Schatten und zurück ins Licht.

Вернуться из тени в свет.

Oder wir suchen uns etwas Schatten unter einem dieser Überhänge...

Или мы спрячемся под один из этих больших навесов.

Tagsüber halten sich Elefanten zumeist im Schatten auf und fressen.

Большую часть дневного времени слоны проводят за кормлением в тени.

Gut so. Denn man weiß nie, wer im Schatten lauert.

Тем лучше. Никогда не знаешь, кто скрывается в тени.

Der hagere Mann pausierte im Schatten mit leicht gebeugten Knien.

Тощий мужчина, слегка пригнув колени остановился в тени.

Wie aus dem Nichts tauchte ein Schatten vor mir auf.

Передо мной словно из ниоткуда появилась тень.

Ein alter Mann ruhte sich im Schatten des Baumes aus.

- Старик отдыхал в тени дерева.
- Пожилой человек отдыхал в тени дерева.

Das Licht, das die Dunkelheit vertreibt, schafft auch die Schatten.

Свет, что прогоняет тьму, создаёт и тени.

So bleibt alles schön kühl im Schatten vergraben in der Erde.

Они будут в прохладном месте, в тени, под землей.

In diesem Fall mussten alle Schatten in die gleiche Richtung weisen

В этом случае все тени должны быть в одном направлении.

Heute ist es sehr heiß; es sind 45 °C im Schatten.

Сегодня очень жарко; 45 °C в тени.

Sie ist nur noch ein Schatten dessen, was sie einst war.

Она лишь оболочка той, кем когда-то была.

Die baltischen Länder sind kleine Küstenstaaten im Schatten eines mächtigen Nachbarn.

Балтийские страны – это небольшие прибрежные государства, находящиеся в тени могущественного соседа.

Ich bin sehr vorsichtig, um auf der Wasseroberfläche keinen Schatten zu werfen.

И мне надо следить, чтобы моя тень не падала на поверхность воды.

Wir suchen einen Platz irgendwo im Schatten, nicht direkt in der Sonne.

Нам нужно найти место, где есть тень, не на солнце.

Wenn die Sonne der Kultur tief steht, werfen selbst Zwerge große Schatten.

Когда солнце культуры заходит, то даже гномы отбрасывают большие тени.

- Christine blieb den ganzen Tag im Schatten, um einen Sonnenbrand zu vermeiden.
- Christine ist den ganzen Tag im Schatten geblieben, weil sie sich keinen Sonnenbrand holen wollte.

Кристина весь день пробыла в тени, потому что не хотела обгореть на солнце.

Die acht winzigen Augen der Kraushaar-Vogelspinne sehen kaum mehr als Licht und Schatten.

У паука-птицееда восемь крошечных глаз, видящих чуть более, чем свет и тень.

Tom saß im Schatten des Apfelbaumes und sah dem bunten Geflatter der Schmetterlinge zu.

Том сидел в тени яблони и наблюдал за порханием разноцветных бабочек.

Überall sind Menschen. Nur wenige sind sich der Gefahr bewusst, die ihnen im Schatten folgt.

Люди повсюду. Но лишь немногие знают об опасности, скрывающейся в тени.

Mit einer Höhe von über 110 m stellte es alle früheren amerikanischen Raketen in den Schatten.

Имея высоту более 110 метров, он превосходил все предыдущие американские ракеты.

Es ist heute in der Sonne so heiß, dass man sich nur im Schatten aufhalten kann.

- На солнце сегодня так жарко, что приходится сидеть в тени.
- На солнце сегодня так жарко, что можно находиться только в тени.

Ich glaube, wenn der Tod unsere Augen schließt, werden wir in einem Lichte stehen, in welchem unser Sonnenlicht nur der Schatten ist.

Я думаю, когда смерть закрывает наши глаза, мы окунаемся в такие мощные лучи света, что по сравнению с ними наше солнечное освещение кажется лишь тенью.