Translation of "Meinst" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Meinst" in a sentence and their russian translations:

- Was meinst du damit?
- Wie meinst du das?

- Что это значит?
- Что ты имеешь в виду?

Was meinst du?

Что скажете?

Meinst du nicht?

- Ты так не считаешь?
- Ты так не думаешь?

Meinst du uns?

- Ты нас имеешь в виду?
- Ты это о нас?
- Вы имеете в виду нас?

Meinst du das?

Ты так считаешь?

- Was meinst du?
- Was meinst du damit?
- Was meinen Sie?
- Wie meinst du das?
- Was meint ihr?

- Что ты имеешь в виду?
- Что Вы имеете в виду?
- Вы о чём?
- Ты о чём?
- В каком смысле?
- В смысле?
- Что вы имеете в виду?

Was meinst du, Tom?

- Ты как думаешь, Том?
- Как ты считаешь, Том?

Meinst du das ernst?

Ты серьёзно?

Was meinst du damit?

Что ты хочешь этим сказать?

Wie meinst du das?

Что ты имеешь в виду?

Welche Wahrheit meinst du?

- Какую правду ты имеешь в виду?
- О какой правде ты говоришь?

- Was willst du damit sagen?
- Was meinst du?
- Wie meinst du das?

- Что ты имеешь в виду?
- Ты о чём?

Meinst du, Tom ist tot?

- Думаете, Том мёртв?
- Думаешь, Том умер?

Was meinst du mit „tot“?

- Что ты имеешь в виду, говоря "мёртвый"?
- Что ты имеешь в виду под "мёртвым"?

Ich weiß, wen du meinst.

- Я знаю, о ком ты говоришь.
- Я знаю, о ком ты.

Was meinst du, mein Freund?

Что ты имеешь в виду, мой друг?

Ich verstehe, was du meinst.

Я понимаю, что ты хочешь сказать.

Das meinst du ernst, oder?

Ты что, серьёзно?

Meinst du, Tom hat recht?

Думаешь, Том прав?

Ich weiß, was du meinst.

Я знаю, что ты имеешь в виду.

Ich verstehe nicht, was du meinst.

Не пойму, что ты имеешь в виду.

Meinst du das jetzt im Ernst?

Ты действительно так думаешь?

Meinst du, dass Tom kommen wird?

- Думаешь, Том придёт?
- Думаете, Том придёт?

- Meinst du mich?
- Meinten Sie mich?

- Ты меня имеешь в виду?
- Вы меня имеете в виду?

Zeige auf den, den du meinst!

Покажите мне, кого вы имеете в виду.

Ich weiß nicht, was du meinst.

Я не понимаю, что ты имеешь в виду.

Jetzt weiß ich, was du meinst.

Теперь я понимаю, что ты имеешь в виду.

Meinst du nicht, das wäre möglich?

- Ты думаешь, это возможно?
- Думаешь, это возможно?
- Вы думаете, это возможно?
- Думаете, это возможно?

Wovon, meinst du, träumt sie gerade?

- Как ты думаешь, что ей снится?
- Как вы думаете, что ей снится?

- Was meinst du?
- Was denkst du?

- Как ты думаешь?
- Как Вы думаете?

Meinst du, dass es Tom war?

Ты думаешь, что это был Том?

Was meinst du zu diesem Satz?

- Как тебе эта фраза?
- Как тебе это предложение?

Kinder sind klüger, als du meinst.

Дети умнее, чем мы думаем.

Ach, ich verstehe, was du meinst.

- А, я понимаю, что ты имеешь в виду.
- А, я понимаю, что вы имеете в виду.
- А, я понимаю, о чём ты.
- А, я понимаю, о чём вы.

Meinst du, wir sollten den Arzt rufen?

- Думаете, стоит послать за врачом?
- Думаешь, стоит послать за врачом?

Du meinst, du hast nicht genügend Fickfreunde?

- Ты хочешь сказать, что тебе не хватает ёбарей?
- Ты хочешь сказать, что тебе не хватает с кем потрахаться?

Meinst du, dass er nicht gewinnen wird?

- Ты сомневаешься, что он победит?
- Вы сомневаетесь, что он победит?
- Ты сомневаешься, что он выиграет?
- Вы сомневаетесь, что он выиграет?

Meinst du, wir werden ihr Haus finden?

Ты думаешь, мы найдем её дом?

Und was meinst du zu diesem Satz?

А каково твое мнение об этом предложении?

Ich verstehe nicht ganz, was du meinst.

- Я не совсем понимаю, что вы имеете в виду.
- Я не вполне понимаю, что ты имеешь в виду.
- Я не совсем понимаю, что ты имеешь в виду.

Komm, das meinst du doch nicht ernst!

Брось, ты же так не думаешь!

Meinst du, Tom weiß, wer wir sind?

- Думаешь, Том знает, кто мы?
- Думаете, Том знает, кто мы?
- По-твоему, Том знает, кто мы?
- По-вашему, Том знает, кто мы?
- Как ты думаешь, Том знает, кто мы?
- Как вы думаете, Том знает, кто мы?

Ich habe keine Ahnung, was du meinst.

Понятия не имею, что ты хочешь сказать.

Meinst du, es wird morgen Regen geben?

- Вы думаете, завтра будет дождь?
- Думаете, завтра будет дождь?
- Думаешь, завтра будет дождь?

Das meinst du doch nicht ernst, oder?

Ты ведь это не серьёзно, а?

Meinst du, dass es heute regnen wird?

Вы думаете, сегодня будет дождь?

Meinst du, ich sollte es ihr sagen?

- Думаешь, мне следует ему об этом сказать?
- Думаешь, мне следует ей об этом сказать?
- Думаешь, мне стоит ему об этом сказать?
- Думаешь, мне стоит ей об этом сказать?

Maria ist viel gescheiter, als du meinst.

- Мэри гораздо умнее, чем ты думаешь.
- Мэри гораздо умнее, чем вы думаете.

„Meinst du dänische Kronen oder schwedische?“ – „Tschechische.“

"Ты имеешь в виду датские кроны или шведские?" - "Чешские".

- Ich weiß nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was du meinst.
- Ich verstehe nicht, was Sie meinen.

- Я не понимаю, что вы имеете в виду.
- Не понимаю, что ты имеешь в виду.

Verwende nicht „entdecken“, wenn du eigentlich „erfinden“ meinst.

Не говорите "открыть", когда хотите сказать "изобрести".

Meinst du, ich sollte mich bei Tom entschuldigen?

- Ты считаешь, что мне следует извиниться перед Томом?
- Думаешь, мне стоит извиниться перед Томом?
- Думаете, мне стоит извиниться перед Томом?
- Думаешь, мне стоит попросить у Тома прощения?
- Думаете, мне стоит попросить у Тома прощения?

Ich weiß, dass du das nicht ernst meinst.

Я знаю, что ты это не всерьёз.

Du bist nicht so klug, wie du meinst.

- Ты не так умён, как полагаешь.
- Ты не так умна, как ты думаешь.
- Ты не так умён, как тебе кажется.

Meinst du, wir sollten mit Tom dies besprechen?

- Думаешь, нам стоит сказать об этом Тому?
- Думаете, нам стоит сказать об этом Тому?
- Ты думаешь, нам следует сказать об этом Тому?
- Вы думаете, нам следует сказать об этом Тому?

Meinst du denn, dass ich sie noch liebe?

- Думаешь, я всё ещё люблю её?
- Думаешь, я до сих пор её люблю?

Meinst du das ernst oder bist du übergeschnappt?

Ты серьезно так думаешь или ты спятил?

Warum meinst du, dass wir das tun sollten?

- Почему ты считаешь, что это хорошая идея?
- Почему вы считаете, что это хорошая идея?

Es ist nicht so gruselig, wie du meinst.

Это не так страшно, как ты думаешь.

Meinst du wirklich, dass Tom Maria gerne hat?

Ты правда думаешь, что Тому нравится Мэри?

Was meinst du, wie lange braucht man zum Flughafen?

Как считаете, много времени нам понадобится, чтобы добраться до аэропорта?

Was meinst du damit, dass du das nicht weißt?

В смысле, ты не знаешь?

Meinst du das wirklich so, oder machst du Spaß?

Ты говоришь это в шутку или всерьёз?

Meinst du, dass wir Tom in Kenntnis setzen sollten?

- Думаешь, следует сказать Тому?
- Думаешь, надо сказать Тому?

Meinst du gerade, dass du absichtlich deine Schönheit versteckst?

Ты хочешь сказать, что намеренно скрываешь свою красоту?

Bitte sag mir, dass du das nicht ernst meinst.

Пожалуйста, скажи мне, что ты это не всерьёз.

Meinst du, Tom war derjenige, der das getan hat?

Ты думаешь, что тем человеком, который это сделал, был Том?

Meinst du wirklich, dass ihr mein Geschenk missfallen wird?

Ты правда думаешь, что ей не понравится мой подарок?