Translation of "Behandelt" in Russian

0.036 sec.

Examples of using "Behandelt" in a sentence and their russian translations:

Tom wird behandelt.

Том лечится.

- Welcher Doktor behandelt dich?
- Welche Ärztin behandelt dich gerade?

Какой врач тебя лечит?

- Du bist ungerecht behandelt worden.
- Sie sind ungerecht behandelt worden.
- Ihr seid ungerecht behandelt worden.

- К тебе относились несправедливо.
- С вами обошлись несправедливо.
- С тобой обошлись несправедливо.
- С Вами обошлись несправедливо.

Welcher Doktor behandelt dich?

- Какой врач тебя лечит?
- Кто твой лечащий врач?

- Ich möchte mit Respekt behandelt werden.
- Ich möchte respektvoll behandelt werden.

Я хочу, чтобы ко мне относились с уважением.

Vollständig in diesem Film behandelt

полностью освещен в этом фильме

Sie haben sie gut behandelt.

Они с ней хорошо обращались.

So behandelt man keinen Gast!

С гостями так не обращаются.

Er behandelt seine Angestellten gut.

Он хорошо относится к своим работникам.

Tom behandelt mich sehr nett.

Том обращается со мной очень хорошо.

Sie sind ungerecht behandelt worden.

С ними обошлись несправедливо.

Sklaven wurden wie Tiere behandelt.

- С рабами обращались как со скотом.
- С рабами обращались как с животными.
- С рабами обращались как со скотиной.

Er behandelt mich wie ein Kind.

Он обращается со мной как с ребёнком.

Er behandelt mich wie einen Erwachsenen.

Он относится ко мне как к взрослому.

Tom behandelt mich wie ein Kind.

Том обращается со мной как с ребёнком.

Ich wurde wie ein Krimineller behandelt.

Они обращались со мной как с преступником.

Tom behandelt mich wie eine Prinzessin.

Том обращается со мной как с принцессой.

Tom behandelt Maria wie eine Prinzessin.

Том обращается с Мэри как с принцессой.

So behandelt man eine Dame nicht!

- Нельзя так обращаться с дамами.
- С дамами так не обращаются.

Eifersucht wurde auch in diesem Film behandelt

ревность была также освещена в этом фильме

Und wir müssen überzeugen, behandelt zu werden

и мы должны убедить лечиться

Er behandelt mich immer wie ein Kind.

Он всегда обращается со мной как с ребёнком.

Der Therapeut behandelt die Rückenverletzung des Patienten.

Терапевт лечит пациента от травмы спины.

Tom behandelt mich immer wie ein Kind.

Том всегда обращается со мной как с ребёнком.

Dieser Punkt sollte besonders sorgfältig behandelt werden.

Особое внимание стоит обратить на этот момент.

Maria will wie eine Prinzessin behandelt werden.

Мэри хочет, чтобы с ней обращались как с принцессой.

Keiner verdient es, so behandelt zu werden.

Никто не заслуживает такого обращения.

Man behandelt mich in Brasilien wie einen Ausländer.

В Бразилии ко мне относятся как к иностранцу.

Behandle andere so, wie du behandelt werden willst!

Поступай с другими так, как хочешь, чтобы они поступали с тобой!

Er behandelt mich, als wäre ich ein Fremder.

Он обращается со мной как с чужаком.

Ich habe ihn wie meinen eigenen Sohn behandelt.

Я относилась к нему как к собственному сыну.

Ich mag es nicht, so behandelt zu werden.

Мне не нравится, что со мной так обращаются.

Kein Kind will wie ein Baby behandelt werden.

- Никакому ребёнку не нравится, когда с ним обращаются как с малышом.
- Никакому ребёнку не нравится, когда с ним обращаются как с младенцем.

Sie haben mich wie ein kleines Kind behandelt.

- Ты обращался со мной как с ребёнком.
- Вы обращались со мной как с ребёнком.

Sie behandelt mich, als wäre ich ein Baby.

Она обращается со мной как с ребенком.

Es gefällt Tom nicht, wie Maria Johannes behandelt.

Тому не нравится, как Мэри обращается с Джоном.

Wann bist du das letzte Mal behandelt worden?

Когда ты в последний раз получал медицинскую помощь?

Wir sind es leid, so behandelt zu werden.

Нам надоело такое обращение.

Ich bin es leid, so behandelt zu werden.

Мне надоело такое обращение.

- Tom lehnte es ab, wie ein Kind behandelt zu werden.
- Tom beanstandete es, dass er wie ein Kind behandelt wurde.

Том воспротивился тому, что с ним обращались, как с ребенком.

Ich weigere mich, wie ein Kind behandelt zu werden.

Я против того, чтобы ко мне относились как к ребёнку.

Wir sind es müde, wie Kinder behandelt zu werden.

Мы устали от того, что с нами обращаются как с детьми.

- Er behandelte mich schlecht.
- Er hat mich schlecht behandelt.

- Он плохо обращался со мной.
- Он плохо относился ко мне.
- Он плохо со мной обращался.

Er beschwerte sich, dass man ihn ungerecht behandelt hatte.

Он жаловался, что с ним поступили нечестно.

Tom gefällt es nicht, wie Mary ihren Hund behandelt.

Тому не нравится, как Мэри обращается со своей собакой.

Und es ist eine sehr wichtige Krankheit. Muss behandelt werden

и это очень важное заболевание. Нужно лечиться

Meine Tante behandelt mich, als ob ich ein Kind wäre.

- Моя тётя обращается со мной так, как будто я ребёнок.
- Тётя обращается со мной так, будто я ребёнок.

Behandle andere so, wie du von ihnen behandelt werden willst.

Поступай с другими так же, как ты бы хотел, чтобы поступали с тобой.

Ich bin nicht daran gewöhnt, dass man mich so behandelt.

- Я не привык к такому обращению.
- Я не привык к тому, чтобы со мной так обращались.

Ich mag es nicht, wie ein Kind behandelt zu werden.

- Мне не нравится, когда со мной обращаются как с ребёнком.
- Я не люблю, когда со мной обращаются как с ребёнком.

Die Seele ist wie derselbe Körper, daher muss sie behandelt werden

душа похожа на одно и то же тело, поэтому нуждается в лечении

Wenn wir die Krankheit haben, lassen Sie uns natürlich behandelt werden

Если у нас есть болезнь, конечно, давайте лечиться

- Sie behandelte ihn sehr gut.
- Sie hat ihn sehr gut behandelt.

Она очень хорошо с ним обращалась.

- Behandelt ältere Menschen mit Respekt!
- Behandeln Sie ältere Menschen mit Respekt!

Относитесь к старшим с уважением!

Wie Geld die Menschen verändert hat, wird in diesen Filmen tatsächlich behandelt

как деньги изменили людей на самом деле освещается в этих фильмах

Sie kann es nicht ertragen, wenn sie wie ein Kind behandelt wird.

Она не выносит, когда с ней обращаются как с ребенком.

Wenn du dich wie ein Kind benimmst, wirst du auch so behandelt.

- Если вы будете вести себя, как ребенок, с вами будут обращаться так же.
- Если вы будете действовать, как ребенок, с вами так же будут обращаться.

Sie wurde so grausam behandelt, dass ihr wenige Freuden im Leben blieben.

Они относились к ней так бессердечно, что в жизни у неё почти не осталось радостей.

Wenn du dich wie ein Blödmann aufführst, wirst du auch so behandelt.

Если ты действуешь как дурак, ты будешь трактоваться так.

Die Bücher waren so wertvoll, dass sie mit der größten Sorgfalt behandelt wurden.

Эти книги были настолько ценны, что с ними обращались с величайшей осторожностью.

Kinder haben einen ausgeprägten Gerechtigkeitssinn und merken schnell, wenn sie ungleich behandelt werden.

Дети имеют чётко выраженное чувство справедливости и быстро замечают предвзятое к ним отношение.

- Sie hat ihn wie einen König behandelt.
- Sie behandelte ihn wie einen König.

Она обращалась с ним как с королем.

Mit einem solchen Misstrauen behandelt , dass er zum Familienbesitz seiner Frau nach Bayern aufbrach.

отнесся к нему с таким подозрением, что он уехал в родовое имение своей жены в Баварии.

Wenn du dich wie ein Diener aufführst, wirst du auch wie ein Diener behandelt.

Если ты будешь вести себя как слуга, к тебе будут относится как к слуге.

- Wenn Sie als gebildeter Mensch behandelt werden wollen, müssen Sie ein gebildeter Mensch werden.
- Wenn Sie möchten, dass man sie wie einen gebildeten Menschen behandelt, müssen Sie ein gebildeter Mensch werden.

Если вы хотите, чтобы к вам относились как к образованному человеку, вам следует стать образованным человеком.

- Warum behandelst du Tom so?
- Warum behandelt ihr Tom so?
- Warum behandeln Sie Tom so?

Почему ты так обращаешься с Томом?

- Warum behandelst du mich so?
- Warum behandeln Sie mich so?
- Warum behandelt ihr mich so?

Почему ты так со мной обращаешься?

- Behandelt alte Menschen mit Respekt!
- Behandle alte Menschen mit Respekt!
- Behandeln Sie alte Menschen mit Respekt!

Относитесь к пожилым людям с уважением.

Die Größe und den moralischen Fortschritt einer Nation kann man daran ermessen, wie sie ihre Tiere behandelt.

- Величие нации и её моральный прогресс могут быть оценены по тому, как относятся к животным.
- О величии нации и её нравственном развитии можно судить по тому, как она относится к животным.

Wenn Sie möchten, dass man sie wie einen gebildeten Menschen behandelt, müssen Sie ein gebildeter Mensch werden.

Если вы хотите, чтобы к вам относились как к образованному человеку, вам следует стать образованным человеком.

Er vermittelt, dass er weiß, wie man Hilfsmittel behandelt, und wird Ihnen sagen, wo sich die Fichte versteckt.

Он передает, что знает, как лечить СПИД, и скажет вам, где прячется ель.

Wenn der Herbst kommt, leiden viele Menschen an einer milden Form der Depression, die mit Lichttherapie behandelt werden kann.

С наступлением осени многие переживают лёгкую форму депрессии, которую можно лечить светотерапией.

Von so vielen Menschen wurden Sie mit Respekt behandelt, und Sie haben es vergessen. Einer hat Sie beleidigt — und das können Sie nicht vergessen.

Столько людей относились к вам с уважением, а вы забыли об этом. Один человек оскорбил вас — и вы не можете этого забыть.

- Wenn du dich wie ein Kind aufführst, wird man dich wie ein Kind behandeln.
- Wenn du dich wie ein Kind benimmst, wirst du auch wie ein Kind behandelt.

- Если вы будете вести себя как ребенок, с вами будут обращаться как с ребенком.
- Если ты ведёшь себя как ребёнок, то и обращаться с тобой будут как с ребёнком.

- Ich werde nicht dein Freund sein, solange du mich so behandelst.
- Solange ihr mich so behandelt, werde ich nicht eure Freundin sein.
- Ihr Freund werde ich nicht sein, solange Sie mich auf diese Weise behandeln.

Я не буду с тобой дружить, раз ты так со мною поступаешь.