Translation of "Passt" in Hungarian

0.158 sec.

Examples of using "Passt" in a sentence and their hungarian translations:

- Passt das?
- Passt der?
- Passt die?

Ez passzol?

- Das passt gut.
- Das passt.

- Ez elég lesz.
- Ez jó lesz.

Passt das?

- Megfelel?
- Jó lesz?

Das passt.

Ez jó lesz.

- Wann passt es dir?
- Wann passt es euch?
- Wann passt es Ihnen?

- Mikor jó neked?
- Mikor jó önnek?

Passt dieser Anzug?

Illik az öltöny?

Das passt mir.

Ez jó rám.

Das billigste passt.

- A legolcsóbb is jó.
- A legolcsóbb is jó lesz.
- A legolcsóbb is megfelel.

- Passt dir das?
- Passt dir das in den Kram?

Megfelel neked?

Beides passt schwer zusammen.

Nehéz összetenni a kettőt.

Dieses Teil passt nicht.

Ez a darab nem illeszkedik.

Du passt nicht auf!

Te nem figyelsz!

Passt auf euch auf.

- Vigyázzatok magatokra!
- Nézzétek meg magatokat!

Jetzt passt es nicht.

Ez most nem a megfelelő alkalom.

Das passt mir nicht.

Ez nekem nem lesz jó.

Es passt jetzt nicht.

Most nem alkalmas.

Ich meine, das passt.

- Szerintem elmegy.
- Szerintem jó.

Das passt mir gut.

Ez jó nekem.

Die Hose passt nicht.

Nem jó a nadrág.

Wenn das Ihnen passt ...

Ha önnek így jó...

Der Schlüssel passt nicht.

Nem jó bele a kulcs.

Überhaupt nichts passt in Frauenhosentaschen,

a nők nadrágzsebében semmi nem fér el,

Heute passt es mir nicht.

Ma nem felel meg nekem.

Dieser Hut passt mir nicht.

Ez a kalap nem áll jól nekem.

Jetzt passt es gerade nicht.

Most nincs valami jó idő.

Rotwein passt gut zu Fleisch.

A vörösbor illik a húsokhoz.

Grau passt gut zu Rot.

A szürke jól megy a piroshoz.

Dieser Schuh passt mir gut.

Ez a cipő jó nekem.

Grün passt nicht zu Rot.

A zöld nem megy a piroshoz.

Diese Größe passt mir nicht.

Ez a méret rám nem jó.

Welches Wort passt besser hierher?

- Melyik szó illik jobban ide?
- Mely szó passzol jobban ide?

Deine Hose passt mir auch.

A nadrágod rám is jó.

Dieser Mantel passt mir nicht.

Ez a kabát nem jó rám.

Dieser Rock passt dir nicht.

Nem illik hozzád ez a szoknya.

Der nächste Mittwoch passt gut.

A jövő szerda megfelel.

Das passt mir nicht und ich weiß, dass es dir auch nicht passt.

Ez nekem nem jó, és tudom, hogy neked sem.

- Die Jugend passt sich leicht an Wechsel an.
- Die Jugend passt sich leicht an.

Egy fiatal könnyen alkalmazkodik a változásokhoz.

Das passt vollständig zu seinen Fähigkeiten.

Ez teljesen megfelel a képességeidnek.

Wer passt auf die Kinder auf?

Ki vigyáz a gyermekekre?

Dieser Schlüssel passt nicht ins Schloss.

Ez a kulcs nem illik a zárba.

Diese Krawatte passt zu deinem Anzug.

Ez a nyakkendő illik az öltönyödhöz.

Um elf passt es mir gut.

- Tizenegykor jó lesz nekem.
- 11-kor nekem megfelel.

Mein Kleid passt mir nicht mehr!

A ruhám már nem jó rám.

Sie passt sich den Gegebenheiten an.

Alkalmazkodik a körülményekhez.

Wie passt das zu unseren Themen?

- Hogy kapcsolódik ez a témához?
- Hogy jön ez ide?

Passt noch jemand in dieses Auto?

Befér még valaki ebbe a kocsiba?

Dieser Mantel passt mir nicht mehr.

Ez a kabát már nem jó rám.

Die Krawatte passt dir echt gut.

- Az a nyakkendő igazán jól áll neked.
- Az a nyakkendő igazán jól áll önnek.

Sein Spitzname passt perfekt zu ihm.

- Nagyon illik rá ez a becenév.
- Illik neki ez a becenév.

Passt auf euren kleinen Bruder auf!

Figyeljetek az öcsétekre!

Der Schlüssel passt nicht ins Schloss.

- Nem illik a kulcs a zárba.
- Nem jó a kulcs a zárba.

Keiner der Schlüssel passt ins Schloss.

Egyik kulcs sem jó a zárba.

Zu einem Zeitpunkt, der zu Ihnen passt.

egy időben, hogy megfeleljen neked.

Dieses Buch passt nicht in die Tasche.

Ez a könyv nem fér bele a táskába.

Eine Fabrik passt nicht in ein Wohngebiet.

Lakóövezetbe nem való gyár.

Er passt nicht auf den Lehrer auf.

Ő nem figyel a tanárra.

Das Klavier passt nicht durch die Tür.

Nem fér be a zongora az ajtón.

Welcher Wein passt gut zu Brie-Käse?

Milyen bor illene a brie sajthoz?

Der Körper passt sich schnell Temperaturänderungen an.

A test gyorsan alkalmazkodik a hőmérséklet-változáshoz.

Das Hemd passt nicht zu der Hose.

Az ing nem megy a nadrághoz.

Passt auf, dass der Hund nicht abhaut.

Vigyázz, nehogy a kutya megszökjön.

Diese Krawatte passt nicht zu meinem Anzug.

Ez a nyakkendő nem illik az öltönyömbhöz.

Ein goldener Schlüssel passt in jedes Schlüsselloch.

- Egy aranykulcs beleillik minden kulcslukba.
- Aranykulcs minden ajtóba beillik.

Ob es dir nun passt oder nicht.

Hogy ez neked jó vagy nem.

- Sie können es tun, wenn es Ihnen gerade passt.
- Du kannst es tun, wenn es dir gerade passt.
- Ihr könnt es tun, wenn es euch gerade passt.

Szabadidődben megcsinálhatod.

Schwarze Schnürsenkel zu braunen Schuhen? Das passt nicht!

Fekete cipőfűző barna cipőhöz? Áh!

Das Kleid passt gut zu ihren roten Haaren.

Jól megy a ruha a vörös hajához.

Der rote Hut passt gut zu ihrem Kleid.

A vörös kalap jól illik a ruhájához.

- Passt du auch auf?
- Passen Sie auch auf?

Figyelsz?

Wie passt ihr alle eigentlich in eine Wohnung?

Hogyan fértek össze egyébként egy lakásban?

Wer passt denn dann auf deine Katze auf?

Hát akkor ki figyel a macskádra!?

Bitte besuchen Sie mich, wenn es Ihnen passt.

Kérem látogasson meg, amikor Önnek alkalmas.

An welchem Tag passt es dir diese Woche?

- Melyik nap felelne meg neked a héten?
- Melyik nap jó neked a héten?

Das neue Sofa passt gut zu den Vorhängen.

Az új kanapé megy a függönyökhöz.

Das passt mir gar nicht in den Kram.

Ez az utolsó, amit akarnék.

Das Leben in der Stadt passt mir gut.

- A városi élet nekem megfelelő.
- Én elvagyok a városban.

Ich kenne keine, auf die diese Beschreibung passt.

Nem ismerek senkit, akire ez a leírás ráillik.

Unser neues Auto passt nicht in die Garage.

Az új kocsink nem fér be a garázsba.

Findest du, diese Krawatte passt zu dieser Unterhose?

Szerinted passzol ez a nyakkendő az alsógatyához?

Passt es Ihnen, morgen mit der Arbeit zu beginnen?

Megfelelő lenne önnek, ha holnap kezdené a munkát?

Wenn dir das nicht passt, sprich mit dem Chef!

Ha neked ez nem felel meg, beszélj a főnökkel.

Ein Treffen am Vormittag? Das passt mir gar nicht.

Hogy délelőtt találkozzunk? Az nekem nagyon nem jó.

Ich weiß nicht so recht, ob mir das passt.

Nem vagyok olyan biztos benne, hogy ez nekem jó lesz.

Ich sag das nur einmal. Also passt gut auf!

Csak egyszer mondom el. Azaz jól figyelj!

- Wer passt auf die Kinder auf?
- Wer betreut die Kinder?

Ki vigyáz a gyerekekre?

- Pass auf, wohin du gehst.
- Passt auf, wohin ihr geht.

Nézd meg, hová mész.

Wir können uns in der Stadt treffen. Passt dir das?

Találkozhatunk a városban. Jó az neked?

- Jetzt pass auf!
- Jetzt passen Sie auf!
- Jetzt passt auf!

Most figyelj!

Wenn Ihnen das nicht passt, sprechen Sie mit dem Chef!

Ha önöknek ez nem jó, akkor beszéljék meg a főnökkel.

Du bist frei, zu gehen, wenn dir das nicht passt!

Mehetsz, ha gondolod, ha neked ez nem felel meg.

Alles das, was du wirklich brauchst, passt in einen Rucksack.

Amire valóban szükséged van, az elfér egy hátizsákban.

Man passt sich dem Guten einfacher an als dem Schlechten.

A jóhoz könnyebb alkalmazkodni, mint a rosszhoz.

Das Hemd, das du mir gegeben hast, passt wie angegossen.

Az ing, amit adtál, jó rám, mintha rám öntötték volna.