Translation of "ähneln" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "ähneln" in a sentence and their hungarian translations:

Die Zwillinge ähneln einander.

Az ikrek igenis hasonlítanak egymásra.

Sie ähneln mir sehr.

Ön nagyon hasonlít rám.

Sie ähneln einander überhaupt nicht.

Egyáltalán nem hasonlítanak egymásra.

Wir ähneln uns überhaupt nicht.

Egyáltalán nem hasonlítunk egymásra.

Diese beiden Blätter ähneln sich.

Ez a két levél majdnem ugyanúgy néz ki.

Die beiden Brüder ähneln sich.

Ez a két testvér hasonlít egymásra.

Ameisenbären und Erdferkel ähneln sich.

A hangyászmedve és a földimalac hasonlítanak egymásra.

Ihre Stimmen ähneln sich am Telefon.

Telefonban nagyon hasonlít a hangjuk.

Was ist daran erstaunlich, wenn Gefängnisse Fabriken, Schulen, Kasernen, Krankenhäusern ähneln, die alle Gefängnissen ähneln?

Mi a furcsa abban, ha a börtönökre hasonlítanak a gyárak, iskolák, laktanyák és kórházak? Az összes börtön hasonlít egymásra.

ähneln einer Abhängigkeit von Alkohol oder Drogen.

ez ugyanolyan, mint drogfüggőnek vagy alkoholistának lenni.

Die Flaggen Indonesiens und Polens ähneln sich.

Indonézia és Lengyelország zászlója hasonlít egymásra.

Seine Ansichten ähneln den meinen in vielem.

A meglátásaik sokban hasonlítanak az enyéméhez.

Diese Wolke ähneln ein wenig einem Eichhörnchen.

Ez a felhő kicsit hasonlít egy mókusra.

Viele Menschen fürchten diejenigen, die ihnen nicht ähneln.

Sok ember fél az olyanoktól, akik nem olyanok, mint ők.

Sie ähneln sich wie ein Ei dem anderen.

Úgy hasonlítanak egymásra, mint egyik tojás a másikra.

Spanisch und Portugiesisch ähneln sich nur im Schriftbild.

A spanyol és a portugál csak írásban hasonlít egymásra.

Die Gesichter ähneln einander, sie sind grau und traurig.

Ugyanolyanok az arcok: szürkék és szomorúak.

Man kann dort herrliche Orchideen finden, die Schmetterlingen ähneln.

Gyönyörű orchideák találhatók arra, amik olyanok, mint egy pillangó.

Bill und sein jüngerer Bruder ähneln sich überhaupt nicht.

Vili és az öccse kicsit sem hasonlítanak egymásra.

Auf den ersten Blick ähneln sich die beiden Busse.

Első pillantásra a két busz ugyanolyannak tűnik.

Die beiden Brüder ähneln sich wie ein Ei dem anderen.

Ezek a fiútestvérek úgy hasonlítanak egymásra, mint két tojás.

Ich habe sie für Minako gehalten. Sie ähneln sich so sehr.

Először Minakónak néztem. Úgy hasonlítanak egymásra.

Viele Träume ähneln Seifenblasen, die der Wind auf scharfkantige Steine weht.

Sok álom hasonlít a szappanbuborékhoz, amit a szél egy éles kő felé fúj.

Sie ähneln sich so sehr, dass ich nicht weiß, wer wer ist.

Annyira hasonlítanak egymásra, hogy nem tudom, melyikük kicsoda.

Man sagt, wir ähneln einander, ich denke aber, wir sind ganz unterschiedlich.

Azt mondják, hasonlítunk egymásra, de szerintem teljesen mások vagyunk.

Diese beiden Jungen ähneln sich sehr, ich nehme an, dass sie Brüder sind.

Ez a két fiú annyira hasonlít egymásra, feltételezem, testvérek.

- Wale haben eine ähnliche Gestalt wie Fische.
- Wale ähneln der Gestalt nach Fischen.

A bálnák testfelépítése hasonló a halakéhoz.

Die beiden Schwester ähneln sich so stark, dass es schwer ist, sie auseinanderzuhalten.

A két lánytestvér annyira hasonlít egymásra, hogy nehéz megkülönböztetni őket.

Bei allem Respekt muss ich doch sagen, dass Sie mit Ihrem Hut einem Spaßmacher ähneln.

Minden tiszteletem ellenére meg kell mondanom, hogy abban a kalapban egy pojácának fest.

Den Aufstieg und Fall großer Reiche hat die Weltgeschichte zur Genüge gesehen, und die Grundmuster ähneln sich.

Nagy birodalmak felemelkedését és bukását eleget látott a történelem, és alapjaiban nagyon hasonlóak.

Es gibt Menschen, die Kometen ähneln: sie tauchen unerwartet auf, vergrößern unser Glück sogleich und verschwinden sofort wieder.

Vannak emberek, akik olyanok, mint az üstökös: váratlanul feltűnnek, reményeket ébresztenek bennünk, és ugyanolyan gyorsan el is tűnnek.

In vielen Bereichen ähneln seine Ansichten den meinen, aber in den Fragen der Außenpolitik stimme ich nicht mit ihm überein.

Számos területen egyezik a véleményünk, de a külpolitika kérdésében nem értek vele egyet.

Gegen die Macht der Leidenschaft sind Vernunft und Maximen meist machtlos und sie ähneln einigen Tropfen Weihwasser, gegossen in die Flammen eines brennenden Hauses.

A szenvedély csábítása ellen az ész és bölcsességek legtöbbször mit sem érnek; hasonlítanak egy kis szentelt vízre, melyet egy lángoló házra öntünk.

Menschen, denen wir in Büchern begegnen, können uns Freude bereiten, da sie unseren Freunden im realen Leben ähneln, oder weil wir sie als Fremde mit Vergnügen kennen lernen.

A könyvek szereplői jó kedvre deríthetnek bennünket, mert olyanok, mint a barátaink a valós életben, vagy mert mint idegeneket szívesen megismernénk őket.

- Alle glücklichen Familien ähneln sich. Alle unglücklichen Familien sind auf ihre eigene Weise unglücklich.
- Alle glücklichen Familien sind gleich. Jede unglückliche Familie aber ist in ihrer eigenen Art und Weise unglücklich.

A boldog családok mind ugyanolyanok; a boldogtalan famíliáknak megvan a külön története, hogy miért azok.

„Wenn du keine Vogelscheuche bauen möchtest, dann stell dich doch einfach selbst aufs Feld.“ — „O, danke für das reizende Kompliment! Warum bist du so sarkastisch? Gestern hast du noch gesagt, ich sei die schönste Frau der Welt.“ — „Wer hat dir eingeredet, dass eine Vogelscheuche hässlich sein muss? Sie sollte einem Menschen ähneln. Alles andere spielt keine Rolle.“ — „Dann kannst du dich ja freuen.“ — „Warum?“ — „Du hast eine Freundin, die einem Menschen ähnlich sieht.“

- Ha nem akarsz madárijesztőt készíteni, akkor csak állj egyszerűen a földre. - Ó, nagyon szépen köszönöm a bókot! Miért vagy ily szarkasztikus? Tegnap még azt mondtad, hogy én vagyok a legszebb nő a világon. - Ki mondta azt neked, hogy egy madárijesztőnek csúnyának kell lennie? Csak az számít, hogy hasonlítson egy emberre. - Akkor bizonyára örülhetsz. - Miért is? - Van egy barátnőd, aki úgy néz ki, mint egy ember.