Translation of "Gedanken" in French

0.016 sec.

Examples of using "Gedanken" in a sentence and their french translations:

Bitte deine Gedanken

s'il vous plaît vos pensées

Gedanken sind zollfrei.

- La pensée est exempte de droits de douane.
- La pensée n'est pas soumise à des droits de douane.

Gedanken sind Kräfte.

Les pensées sont des forces.

- Ich kann Ihre Gedanken lesen.
- Ich lese Ihre Gedanken.

Je lis vos pensées.

- Ich muss meine Gedanken sortieren.
- Ich muss Ordnung in meine Gedanken bringen.
- Ich muss meine Gedanken ordnen.

J'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées.

Fiese Gedanken zu denken

j'avais des pensées méchantes

Ich lese eure Gedanken.

Je lis vos pensées.

Ich lese deine Gedanken.

Je lis tes pensées.

Wörter drücken Gedanken aus.

- Les pensées s'expriment par des mots.
- Les mots expriment des idées.

Die Gedanken sind frei.

- La pensée est libre.
- La pensée est gratuite.

Hast du Gedanken darüber?

As-tu des idées là-dessus ?

Tom verwarf den Gedanken.

Tom a repoussé cette pensée.

Tom verwarf diesen Gedanken.

Tom a écarté cette pensée.

Weil wir unsere Gedanken atmen.

Parce que nous respirons nos pensées.

Uns in unseren Gedanken festfahren,

Nous enfermer dans notre tête.

Drücke deine Gedanken klar aus.

Exprime ton idée clairement.

Komm nicht auf dumme Gedanken!

- Ne te fais pas des idées !
- Ne vous faites pas des idées !

Ich muss meine Gedanken sortieren.

- J'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées.
- Il me faut trier mes idées.

Gedanken werden durch Wörter ausgedrückt.

Les pensées s'expriment par des mots.

Er ertrinkt in seinen Gedanken.

Il est perdu dans ses pensées.

Rie macht sich falsche Gedanken.

Rie se fait des idées fausses.

Ich muss meine Gedanken ordnen.

J'ai besoin de mettre de l'ordre dans mes idées.

Ich kann deine Gedanken lesen.

- J'arrive à lire ce que tu as en tête.
- J'arrive à lire ce que vous avez en tête.

- Mach dir über die Vergangenheit keine Gedanken!
- Macht euch über die Vergangenheit keine Gedanken!
- Machen Sie sich über die Vergangenheit keine Gedanken!

- Ne te soucie pas du passé.
- Ne vous souciez pas du passé.

- Mach dir keine Gedanken. Ich sage nichts.
- Macht euch keine Gedanken. Ich sage nichts.
- Machen Sie sich keine Gedanken. Ich sage nichts.

Ne t'inquiètes pas. Je ne vais pas le dire.

Wegen ihrer dummen Gedanken und Überzeugungen

à cause de leurs pensées et croyances stupides

Ich mach mir darüber keine Gedanken.

Je ne m'en fais pas.

Ich kann nicht deine Gedanken lesen.

Je ne peux pas savoir ce que tu penses.

Ich kann meine Gedanken nicht sammeln.

Je ne retrouve pas mes idées.

Halt! Lass mich meine Gedanken sammeln.

Attends ! Laisse-moi rassembler mes esprits !

Der Wunsch ist Vater des Gedanken.

Le désir est le moteur de la pensée.

Meine Gedanken stimmen mit deren überein.

Mes idées sont en accord avec les leurs.

Er ist in seinen Gedanken gefangen.

Il est perdu dans ses pensées.

Drücken Sie Ihre Gedanken deutlich aus!

Exprimez clairement vos pensées !

Meine Gedanken kreisen stets um Tom.

Tom est toujours dans mon esprit.

Ich konnte keinen klaren Gedanken fassen.

Je n'avais pas les idées claires.

- Mach dir über deine Familie keine Gedanken.
- Machen Sie sich über Ihre Familie keine Gedanken.

- Ne t'inquiète pas pour ta famille.
- Ne vous inquiétez pas pour votre famille.

- Mach dir über ihn bloß keine Gedanken.
- Machen Sie sich über ihn bloß keine Gedanken.

Ne t'en fais pas pour lui.

Sie langweilen unsere unruhigen Gedanken und Sorgen

Ces exercices assoupissent nos soucis et nos pensées d'ordinaire agitées,

Das war mein Ausgangspunkt für den Gedanken:

C'était mon point de départ pour formuler l'idée

Mach dich nicht über unsere Gedanken lustig

Ne te moque pas de nos esprits

Es ist schwer, seine Gedanken zu verstehen.

Il est difficile de comprendre ses idées.

Bleib mit den Gedanken bei der Arbeit.

- Reste concentré sur le travail !
- Restez concentrés sur votre tâche !

Mach dir über die Vergangenheit keine Gedanken!

Ne te soucie pas du passé.

Ich will meine Gedanken mit dir teilen.

J'aimerais vous faire part de mes réflexions.

Die Sprache ist das Gemälde unserer Gedanken.

Le langage est la peinture de nos idées.

Wir drücken unsere Gedanken durch Worte aus.

Nous exprimons nos pensées au moyen de mots.

Er spielt mit dem Gedanken zu heiraten.

Il pense au mariage.

Lasse nichts Böses in deinen Gedanken sein.

Ne laisse pas entrer le mal dans tes pensées.

Die großen Gedanken kommen aus dem Herzen!

Les grandes pensées viennent du cœur !

Sie hat allein alle meine Gedanken erfüllt.

Elle occupe seule toutes mes pensées.

Ich vermag nicht, meine Gedanken zu sammeln.

Je ne parviens pas à rassembler mes pensées.

Sie ist mit den Gedanken ganz woanders.

Elle a la tête tout à fait ailleurs.

Kann ein leerer Kopf mehr Gedanken aufnehmen?

Une tête vide peut-elle absorber davantage de pensées ?

Wie kommt er auf den verrückten Gedanken?

D'où tient-il cette folle idée ?

- Wir drücken unsere Gedanken mit der Hilfe von Worten aus.
- Wir drücken unsere Gedanken durch Worte aus.

Nous exprimons nos pensées au moyen de mots.

- Mach dir keine Gedanken. Das wird nicht wieder vorkommen.
- Macht euch keine Gedanken. Das wird nicht wieder vorkommen.
- Machen Sie sich keine Gedanken. Das wird nicht wieder vorkommen.

- Ne vous faites pas de souci ! Ça n'arrivera plus.
- Ne te fais pas de souci ! Ça n'arrivera plus.

- Mache dir nicht zu viele Gedanken um dein Gewicht.
- Du machst dir zu viele Gedanken um dein Gewicht.

- Tu te soucies trop de ton poids.
- Vous vous souciez trop de votre poids.
- Tu t'en fais trop pour ton poids.
- Vous vous en faites trop pour votre poids.

Wir tun dasselbe und wir haben dieselben Gedanken.

nous faisons et pensons les mêmes choses.

Die Römer verstanden, dass wir unsere Gedanken atmen.

Les Romains avaient compris que nous respirons nos pensées.

Und unsere hasserfüllten Gedanken in all ihren Formen

surprendre nos pensées haineuses sous toutes formes

Bitte schreiben Sie Ihre Gedanken in den Kommentaren

veuillez écrire vos pensées dans la section des commentaires

Meine Gedanken gingen für einen Moment zu Geld

Mon esprit est allé à l'argent pendant un moment

Denken Sie bitte Ihre Gedanken zu diesem Thema

S'il vous plaît pensez-vous que vos réflexions sur le sujet

Bitte hinterlassen Sie Ihre Gedanken in den Kommentaren

s'il vous plaît laissez vos pensées dans les commentaires

Der Professor schien in Gedanken versunken zu sein.

Le professeur semblait perdu dans ses pensées.

Es ist nicht leicht, seine Gedanken zu verstehen.

Il n'est pas facile de comprendre ses idées.

Ich ertrage den Gedanken nicht, dich zu verlieren.

- Je n'arrive pas à supporter l'idée de te perdre.
- Je n'arrive pas à supporter l'idée de vous perdre.

Es fällt mir schwer, Gedanken mit Worten auszudrücken.

Il m'est difficile d'exprimer des idées par des mots.

Ich möchte, dass du dir darüber Gedanken machst.

- Je veux que vous y réfléchissiez.
- Je veux que tu y réfléchisses.
- Je veux que vous y songiez.
- Je veux que tu y songes.

Ändere deine Gedanken, und du änderst deine Welt.

Altère tes pensées et tu changes de monde !

Mich schauert bei dem Gedanken, was passieren könnte.

Je frémis à l'idée de ce qui pourrait arriver.

Hol dir Neils Gedanken das für euch alle.

obtenir les pensées de Neil sur ceci pour vous tous.