Translation of "Gesamten" in English

0.021 sec.

Examples of using "Gesamten" in a sentence and their english translations:

Aus dem gesamten Stadtgebiet.

From all over the city.

Und dem Erfolg der gesamten Gesellschaft.

and the success of the whole society.

Tom war Zeuge des gesamten Geschehens.

Tom saw everything that happened.

Sagen Sie das dem gesamten Klinikpersonal.

Tell that to all the staff of the clinic.

Während der gesamten Lebensdauer des Videos.

throughout the lifespan of the video.

Bei Ihrem gesamten Marketing, Ihre Bleizahl.

at your overall marketing, your lead count.

Obwohl du meinen gesamten Unterkörper einnehmen willst

even though you want to take over my whole bottom half,

Tom verbrachte den gesamten Nachmittag mit Maria.

Tom spent the entire afternoon with Mary.

Tom hat während des gesamten Filmes geschlafen.

Tom slept through the entire movie.

Das letztlich den gesamten Atomausstieg geregelt hat.

ultimately regulated the entire nuclear phase-out.

Auf der gesamten Insel wurden Kirchen errichtet.

Churches were erected all over the island.

Sie verteilte den Tratsch in der gesamten Stadt.

She spread the gossip all over the town.

Wir überflogen den gesamten Kontinent in seinem Privatjet.

He covered the whole continent in his private jet.

Unsere gesamten Sanitäranlagen werden mithilfe von Sonnenenergie beheizt.

All our sanitary facilities are heated by solar energy.

Sie verbrachte den gesamten Abend in ihrem Schlafzimmer.

- She spent the whole evening in her bedroom.
- She spent all evening in her bedroom.
- She spent the entire evening in her bedroom.

Tom spendete seinen gesamten Gewinn für wohltätige Zwecke.

Tom donated all of his winnings to charity.

Es steigert das Ganze Autorität Ihres gesamten Kanals

it boosts the overall authority of your whole channel

Und meine allgemeine Autorität während meiner gesamten Website

and my overall authority throughout my whole site

Die Griechen nannten es das Zentrum des gesamten Ausdrucks.

It's what the Greeks called the center of all expression.

Die die gesamten Geschichten des Hasses hinter sich ließen,

who had left entire histories of hate behind,

Macdonald diente Napoleon während des gesamten Feldzugs von 1814

Macdonald continued to serve Napoleon as a loyal and reliable commander throughout the

Sie schienen ein Ausdruck seiner gesamten Persönlichkeit zu sein.

They seemed somehow to express his entire personality

Die Polizisten nehmen die Personalien der gesamten Crew auf.

The policemen take the personal data of the entire crew.

Ich verpulverte meinen gesamten Bonus mit Einkäufen und Reisen.

I blew my whole bonus on shopping and travel.

Die gesamten Projektkosten belaufen sich auf hundert Millionen Yen.

The total expense for the project amounts to one hundred million yen.

Das ist eines der größten Rätsel der gesamten Wissenschaft.

This is one of the greatest mysteries in all of science.

Er hat jetzt Zugriff auf den gesamten Whatsapp-Account,

He now has access to the entire Whatsapp account,

Das Gift breitete sich in seinem gesamten Körper aus.

The poison spread through his whole body.

Rund die Hälfte der gesamten Luftfracht wurde vor Corona

Around half of the total air freight was

Einige Geflügelhalter haben ihren gesamten Bestand durch Füchse verloren.

Some poultry owners have lost their entire flock to foxes.

Entlang der gesamten Kirchenbank stehen in regelmäßigen Abständen Gesangbücher.

Along the whole length of the pew hymnals are placed at regular intervals.

Hier ist eine Liste der Postleitzahlen des gesamten Landkreises.

Here's a list of postcodes for the whole district.

Und setzen Sie den gesamten Artikel auf Linked In.

and put the whole article on Linked In.

Und ich bekam eine der besten Noten des gesamten Jahrgangs.

and I actually got one of the highest grades in the entire class.

Und beauftragte ihn mit der Leitung der gesamten französischen Militärverwaltung.

putting him in charge of all  French military administration.

Während des gesamten Tages hörte es nie auf zu regnen.

It never stopped raining the entire day.

Wird es bald zu einem Zusammenbruch des gesamten Finanzsystems kommen?

Will the entire financial system collapse soon?

Er hat seinen gesamten Reichtum zum Wohle der Armen verwendet.

He used all his wealth for the benefit of the poor.

Während meines gesamten Lebens habe ich gegen den Aberglauben gekämpft.

During my entire life, I've fought against superstition.

Die Troposphäre beinhaltet drei Viertel der Masse der gesamten Atmosphäre.

The troposphere contains three-quarters of the mass of the entire atmosphere.

Die Eisenbahnlinie durchquert den gesamten Kontinent von Ost nach West.

The railway line crosses the entire continent from east to west.

Suchen Sie nach dem gesamten Dollar Menge jede dargestellte Variation

Look for the total dollar amount each variation presented

Dadurch bist du es nicht zeige Google den gesamten Inhalt,

By doing that you're not showing Google all the content,

Denn in gewissem Maße hätten sie Einfluss auf den gesamten Planeten.

Because they kind of impact the whole planet at some level.

Aber die Jungen verbrachten ihre gesamten Ferien auf Herrn Woods Bauernhof.

But the boys spent all their holidays on Mr Wood's farm.

- Sag das dem ganzen Klinikpersonal.
- Sagen Sie das dem gesamten Klinikpersonal.

Tell that to all the staff of the clinic.

Und über Rezeptoren am gesamten Körper nehmen sie Bewegungen im Wasser wahr.

And with receptors all over their bodies, they can sense movement in the water.

Die Nachricht von seiner Flucht sorgte in der gesamten Armee für Freude.

News of his escape caused rejoicing throughout the army.

Während des gesamten Nachmittags fegte ein heftiger Sturm durch die Straßen des Städtchens.

All afternoon a violent storm scoured the little town's streets.

Betrachte ich die Sterne, komme ich mir fürwahr unbedeutend gegenüber dem gesamten Universum vor.

When I look at the stars, I feel like I'm really insignificant compared to the whole universe.

Suchet fand den Schlagzeuger, der die Panik ausgelöst hatte, und ließ ihn vor dem gesamten

Suchet found the drummer who’d started the panic, and had him shot in front of the entire

- Tom hat fast während des gesamten Films geschlafen.
- Tom hat fast den ganzen Film verschlafen.

Tom slept through most of the movie.

Sie sagt ihm, dass er ihr seinen gesamten Lohn geben soll, und er tut es.

She tells him to give her all of his salary and he does.

Wir glauben, dass dies ein Symbol für die unersättliche Neugier der gesamten Menschheit ist, das Unbekannte

We feel that this stands as a symbol of the insatiable curiosity of all mankind to explore

Es war eine böse Überraschung zu entdecken, dass er der gesamten Macht der böhmischen Armee gegenüberstand:

It was a nasty surprise to discover that he faced the entire might of the Army of Bohemia:

Überreste der Armee zu retten , und diente 1813 während des gesamten Feldzugs in Deutschland. Inzwischen hatten Napoleons

remnants of the army, and served throughout the  campaign in Germany in 1813. By now, Napoleon’s  

Wenn das Universum mit Sternen angefüllt ist, warum erhellt dann ihr Licht nicht andauernd den gesamten Himmel?

If the universe is full of stars, why doesn't their light continually light up the entire sky?

Als Napoleon um die Rettung seines Reiches kämpfte. Während des gesamten Feldzugs in Deutschland befehligte er das Sechste Korps und

as Napoleon battled to save his empire. He commanded  Sixth Corps throughout the campaign in Germany,  

Ich traf einen alten Mann, der sagte, dass er in seinem gesamten Leben noch nie in einem Restaurant gegessen habe.

I met an old man who says that he's never eaten at a restaurant in his whole life.

Ich lebe hier schon seid dreihundert Jahren, und in dieser gesamten Zeit habe ich keinen einzigen Menschen gesehen außer dir.

I have lived here for three hundred years, and all that time I have not seen a single human being but yourself.

Trotz der Unterzeichnung eines geheimen Pakts gelang es Italien nach dem ersten Weltkrieg nicht, seine gesamten Ansprüche auf fremde Territorien durchzusetzen.

Despite having signed a secret pact, Italy failed to enforce all its claims on foreign territories after World War I.

Die Studie zeigte, dass die Gletscherschmelze einen Anstieg des Meeresspiegels um 0,74 mm pro Jahr, mithin 21 % des während jenes Zeitraums beobachteten gesamten Anstiegs ausmacht.

The study showed the glacier melt was raising sea levels by about 0.74 millimeters a year, or 21 percent of overall sea level rise observed during the period.

Unterhalb der eisigen Kruste von Europa, einem der Jupitermonde, liegt ein flüssiger Ozean, in dem es möglicherweise mehr Wasser als auf der gesamten Erde gibt.

Beneath the icy crust of Europa, one of Jupiter's moons, lies a liquid ocean that may have more water than Earth contains.

Religionen, die die sinnlichen Freuden verdammen, bringen Männer dazu, nach den Freuden der Macht zu streben. In der gesamten Geschichte war die Macht ein Laster der Asketen.

Religions, which condemn the pleasures of sense, drive men to seek the pleasures of power. Throughout history power has been the vice of the ascetic.

- Der Zug war dermaßen überfüllt, dass ich während der gesamten Fahrt stehen musste.
- Der Zug war so brechend voll, dass ich die ganze Fahrt über stehen musste.

The train was so packed that I had to stand up during the whole trip.

Die humane Gesellschaft ist eine Aufgabe der gesamten Menschheit. Die, die am meisten von ihr profitieren, sollten am meisten für den Gewinn bezahlen, den sie erzielen. Aber da sie natürlich gierig sind, wollen sie einfach mehr.

Human society is a function of all humanity, those who profit most from it should pay the most for the benefit they gain, of course being greedy, they just want more.

- Es hat die gesamte letzte Woche lang ununterbrochen geregnet.
- Es hat die ganze vergangene Woche lang unablässig geregnet.
- Es hat während der gesamten vergangenen Woche ohne Unterlass geregnet.
- Es hat die ganze vergangene Woche lang unaufhörlich geregnet.

- It rained non-stop all last week.
- It rained for the whole of the past week.
- It was raining non-stop all last week.
- For the whole of the past week, the rain was incessant.
- It rained incessantly all week long last week.
- It was raining non-stop for the whole of last week.

- Es hat die gesamte letzte Woche lang ununterbrochen geregnet.
- Es hat die ganze vergangene Woche lang unablässig geregnet.
- Es hat während der gesamten vergangenen Woche ohne Unterlass geregnet.
- Es hat die ganze vergangene Woche lang unaufhörlich geregnet.
- Es hat die ganze vergangene Woche lang pausenlos geregnet.

- It rained non-stop all last week.
- It rained for the whole of the past week.
- It was raining non-stop all last week.
- For the whole of the past week, the rain was incessant.
- It rained incessantly all week long last week.

Im Zusammenhang mit der von Angela Merkel geäußerten Besorgnis angesichts der Ereignisse auf der Krim und in der Ukraine insgesamt verwies Wladimir Putin auf die nicht nachlassende Androhung von Gewalt durch ultranationalistische Kräfte, welche das Leben und die legitimen Interessen der russischen Bürger und der gesamten russischsprachigen Bevölkerung gefährden.

In response to Angela Merkel's concern regarding the developments in Crimea and Ukraine as a whole, Vladimir Putin drew the attention to the unrelenting threat of violence by ultra-nationalist forces, endangering the lives and legitimate interests of Russian citizens and the entire Russian-speaking population.