Translation of "Darunter" in English

0.043 sec.

Examples of using "Darunter" in a sentence and their english translations:

Was verstehen Sie darunter?

What do you understand by that?

Titel oben, Beschreibung darunter.

Title up top, description underneath.

Aber darunter zwei vertikale Linien

But two vertical lines below

darunter viele Woll- und Leinenweber.

including many wool and linen weavers.

Drei Stücke, darunter ein kleines.

Three pieces, including a small one.

Mein Zimmer ist genau darunter.

My room is just below.

darunter auch Condor und Lufthansa.

including Condor and Lufthansa.

Darunter befindet sich eine Metabeschreibung.

underneath is a meta description.

Und dann die Beschreibung darunter.

And then the description underneath.

Dieser Kommentar direkt darunter sagt:

that comment right there below saying,

Sie sehen darunter ziemlich cool aus.

And it's pretty cool when you see it.

Ich spreche drei Sprachen, darunter Französisch.

I speak three languages, including French.

Darunter liegt nämlich eine weitere Geschichte verborgen.

because there is yet another story beneath that one.

Etwas hängt darunter an einem langen Seil.

It's got something on a long line underneath it.

Behauptete, ein ausgezeichnetes Tunnelnetz darunter zu sein

claimed to be an excellent tunnel network underneath

Wir haben ein arabisches Zeichen direkt darunter

we have an Arabic sign just below

darunter die Schweizer Saanenziege, die Thüringer Waldziege,

including the Swiss Saanen goat, the Thuringian forest goat,

Tom spricht viele Sprachen, darunter auch Französisch.

Tom speaks many languages, including French.

Legen sie darunter und verwenden sie als Reibsäge.

and you put it under it and use it like a friction saw.

darunter Ney, Macdonald, Oudinot und Berthier , einstimmig abgelehnt.

including Ney, Macdonald, Oudinot and Berthier.

Ich leide darunter, dass ich so fett bin.

I suffer from obesity.

Unwissenheit ist unsichtbar für diejenigen, die darunter leiden.

Ignorance is invisible to those who suffer from it.

Tabakrauch enthält über 70 krebserregende Substanzen, darunter Benzol.

Tobacco smoke contains more than seventy carcinogens, including benzene.

Diesmal hatten wir Glück, dass wir nicht darunter waren.

Just thank your lucky stars that we weren't under that.

Sie wissen nicht einmal über die Gegend darunter Bescheid

they don't even know about the area underneath

Und dann bewegen sich zwei der Arme darunter langsam,

And then two of those arms underneath slowly moving,

Drei Kinder haben sie so großziehen können, darunter Katrin,

She was able to raise three children like this, including Katrin,

Wir schrieben die Namen der Schüler unserer Klasse darunter.

Underneath we wrote the names of the students in our class.

Die Parapsychologie untersucht paranormale und psychische Phänomene, darunter ASW.

Parapsychology is the study of paranormal and psychic phenomenons, including ESP.

Und darunter ist ein interessanter Film aus unserem Funk-Universum.

Down here, you'll find an interesting film from our "funk" universe.

darunter Napoleons Stabschef, Marschall Berthier - und vielleicht sogar der Kaiser selbst.

including Napoleon’s chief of staff, Marshal  Berthier – and perhaps even the Emperor himself.

Darunter Mütter, ein Heilpraktiker, und eine Grundschullehrerin.

Including mothers, a naturopath, and a primary school teacher.

Hier ist, was ich darunter verstehe Wenn du eine Idee hast,

Here's what I mean by this, if you have idea,

Aber ihre Feinde, darunter Angelsachsen und Franken, gehörten selbst zu stolzen Kriegerkulturen

But their enemies, including Anglo-Saxons and Franks, themselves belonged to proud warrior

Guohua kennt viele ausländische Studenten, darunter Japaner, Koreaner, Franzosen und auch Amerikaner.

Guohua knows many foreign students, there are Japanese, Koreans, French, as well as Americans.

- Bringt dich das auf eine Idee?
- Kannst du dir was darunter vorstellen?

Does that suggest something to you?

Die Archäologen entdeckten über hundert Gräber, darunter einige, in denen Säuglinge lagen.

The archaeologists discovered over a hundred graves, a few of which belonged to infants.

Giovanni Cassini (1625–1712) beobachtete als erster vier der Saturnmonde, darunter Japetus.

Giovanni Cassini (1625-1712) was the first to observe four of Saturn’s moons, including Iapetus.

Ich mag die Sonne nicht, ich mag lieber Regen um darunter zu tanzen.

I don't like the sun, I prefer the rain and dance under it.

Wer nachts nicht ausreichend schläft, sagen die Experten, dessen Aufnahmefähigkeit kann darunter leiden.

Experts say that not getting a good night's sleep can impact your ability to learn.

Kann ich die Tasche unter den Tisch stellen? Ja, stelle sie ruhig darunter.

Can I place the bag under the table? Yes, you can place it there.

Mit so etwas kann man gut arbeiten. Ein natürlicher Überhang, um sich darunter niederzulassen.

See, this sort of thing can work nicely. Nice natural overhang to shelter under.

Ich werde jetzt einige dieser größeren Felsbrocken umdrehen, um zu sehen, was darunter ist.

Now look, we'll just keep turning over any of these sort of bigger rocks. See what's under this one.

Ihr Pullover war toll, aber nichts im Vergleich zu dem, was sich darunter abzeichnete.

Her sweater was great, but nothing compared to what became evident below.

Die Verkäuferin zeigte mir viele Krawatten, aber darunter war nicht eine, die mir gefallen hätte.

The shopwoman showed me a lot of neckties, but I didn't like any of them.

- Tom spricht fünf Sprachen, darunter auch Russisch.
- Tom spricht fünf Sprachen, deren eine Russisch ist.

Tom speaks five languages, including Russian.

Mein Bruder hat sehr darunter gelitten, dass die anderen Kinder ihn einen Preußen genannt haben.

My brother suffered so much from the other kids calling him a "Prussian"

darunter den vernichtenden Sieg in Ocaña, als er zusammen mit einem anderen Freund, Marschall Soult, operierte.

including the crushing victory at Ocaña,  operating alongside another friend, Marshal Soult.

Über zwei Millionen Hektar Land, darunter große Waldgebiete, sind im Osten Australiens Buschfeuern zum Opfer gefallen.

More than 2 million hectares of land, including vast areas of forest, have been scorched in eastern Australia's bushfires.

Shanghai hatte früher viele kleine Bäche, darunter der Zhaojia und der Yangjing. Jetzt sind diese alle aufgeschüttet.

There used to be a lot of small creeks in old time Shanghai, which included Zhaojia Creek and Yangjing Creek, but they're all covered up nowadays.

Übrigens: Falls Sie aus dem Japanischen übersetzen – vermeiden Sie herrenlose Sätze; es gibt darunter viele, die unnatürlich und einfach falsch sind.

By the way, if you translate from Japanese, avoid unowned sentences - there are very many unnatural and just incorrect sentences among them.

73 Sekunden nach dem Start explodierte „Challenger“. Alle sieben Astronauten, darunter Christa McAuliffe, die erste Lehrerin im All, kamen ums Leben.

Seventy-three seconds after launch, Challenger exploded. All seven astronauts, including the first teacher in space, Christa McAuliffe, were killed.

Als ich eine Topfpflanze in meinem Garten hochhob, krabbelten darunter jede Menge kleiner Insekten, und ich stieß instinktiv einen Schrei aus.

When I lifted a potted plant in my garden, there were swarms of little insects crawling underneath, and I instinctively let out a shriek.

Sofern keine angemessenen vorbeugenden Maßnahmen ergriffen werden, darunter das Abstandhalten von seinen Mitmenschen, könnte das Coronavirus bis zu 10 Millionen Deutsche betreffen.

The coronavirus could strike as many as 10 million Germans unless proper precautions are taken, including social distancing.

- Als Tom an den Briefkasten ging, fand er fünf Briefe, darunter vier Rechnungen.
- Als Tom an den Briefkasten ging, fand er fünf Briefe, von denen vier Rechnungen waren.

When Tom went to the mailbox he found five letters, four of which were bills.

An der Wand hing ein Bild von Maria mit drohend erhobenem Zeigefinger, auf dem sie aussah, als lese sie dem Betrachter gerade die Leviten. Darunter war der Schriftzug „Hier bestimme ich!“ angebracht.

- On the wall hung a picture of Mary, forefinger threateningly raised, looking as though she were reading the observer the riot act. "I'm in charge here!" was the inscription added beneath.
- On the wall hung a picture of Mary, forefinger threateningly raised, looking as though she were in the middle of reading the viewer the riot act. Beneath read the caption: "I'm in charge here!"
- Hanging on the wall was a picture of Mary, forefinger raised in threat, appearing as though she were reading the onlooker the riot act. The epigraph mounted beneath read: "I'm in charge here!"

In Neuschottland wütete zwölf Stunden lang ein als Polizist verkleideter Bewaffneter, der auf Menschen in ihren Häusern schoss, Brände legte und mindestens 18 Menschen, darunter eine Polizistin mit 23 Jahren Diensterfahrung, ums Leben brachte.

In Nova Scotia, a gunman disguised as a police officer went on a 12-hour rampage shooting people in their homes, setting fires and killing at least 18 people, including a 23-year-veteran policewoman.

Die Jahrhundertflut diese Woche in Australien hatte auch eine unerwartete Folge, denn es wurden massenweise Spinnen, darunter auch eine der tödlichsten Arten der Welt, aus ihrem eigentlichen Lebensraum in die Häuser und Gärten getrieben.

Record flooding in Australia this week has had an unexpected consequence, driving hordes of spiders—including one of the world’s deadliest species—out of their usual habitat and into homes and backyards.

Als die Stunde des Abschieds nahte, begab sich die alte Mutter in ihr Schlafgemach, nahm ein Messerchen und schnitt sich damit in die Finger, dass sie bluteten; dann hielt sie ein weißes Tüchlein darunter, und als drei Tropfen Blut darauf gefallen waren, gab sie es ihrem Töchterchen und sagte: „Liebes Kind, gib gut acht auf dieses Tüchlein, denn es mag dir auf der Reise von Nutzen sein.“

When the hour for departure drew near the old mother went to her bedroom, and taking a small knife she cut her fingers till they bled; then she held a white rag under them, and letting three drops of blood fall into it, she gave it to her daughter, and said: "Dear child, take great care of this rag: it may be of use to you on the journey."

Ohne Zweifel findet sich auf dieser Welt zu jedem Mann genau die richtige Ehefrau und umgekehrt; wenn man jedoch in Betracht zieht, dass ein Mensch nur Gelegenheit hat, mit ein paar hundert anderen bekannt zu sein, von denen ihm nur ein Dutzend oder weniger nahesteht, darunter höchstens ein oder zwei Freunde, dann erahnt man eingedenk der Millionen Einwohner dieser Welt leicht, dass seit Erschaffung ebenderselben wohl noch nie der richtige Mann der richtigen Frau begegnet ist.

Doubtless there exists in this world precisely the right woman for any given man to marry and vice versa; but when you consider that a human being has the opportunity of being acquainted with only a few hundred people, and out of the few hundred that there are but a dozen or less whom he knows intimately, and out of the dozen, one or two friends at most, it will easily be seen, when we remember the number of millions who inhabit this world, that probably, since the earth was created, the right man has never yet met the right woman.