Translation of "Bissen" in English

0.005 sec.

Examples of using "Bissen" in a sentence and their english translations:

Kann ich einen Bissen haben?

Can I have a bite?

Tom nahm noch einen Bissen.

Tom took another bite.

Ich konnte keinen Bissen mehr essen.

- I could not eat another bite.
- I couldn't eat another bite.

Ich kriege keinen Bissen mehr herunten.

I can't eat another bite.

Ein leckerer Bissen wartet nicht lange.

A savory bite doesn't wait long.

Tom genehmigte sich schnell einen Bissen.

Tom ate a quick bite.

Sie nahmen einen Bissen von jedem Apfel.

- They took a bite from each apple.
- They had a bite of each apple.

Ein Riesenhörnchen schluckt pro Bissen dutzende winziger Feigensamen.

A giant squirrel swallows dozens of tiny fig seeds with every mouthful.

Der Löwe fraß das Kaninchen mit einem Bissen.

The lion ate the rabbit in one bite.

Tom nahm einen kleinen Bissen von Marys Donut.

Tom took a tiny bite out of Mary's donut.

Ich werde versuchen, es mit einem Bissen zu essen.

- I will try to eat it in one bite.
- I'll try to eat it in one bite.

- Kann ich einen Bissen haben?
- Kann ich ein Stück davon haben?

May I have a piece of it?

Die Spinnen haben ein sehr starkes, schnell wirkendes Gift, das einen Menschen töten kann. 13 Todesfälle infolge von Bissen sind belegt.

The spiders have a highly toxic, fast-acting venom that can kill a person, with 13 recorded deaths from bites.

- Seit unsere Mutter tot ist, währt uns kein Glück mehr: unsere Stiefmutter schlägt uns jeden Tag, und wenn wir ihr zu nahe kommen, tritt sie uns mit dem Fuß davon. Zu essen bekommen wir harte Brotkrusten, die übriggeblieben sind, und dem kleinen Hund unter dem Tische geht es besser, da sie dem oft einen leckeren Happen zuwirft. Möge der Himmel sich unser erbarmen. Wenn das nur unsere Mutter wüsste!
- Seit die Mutter tot ist, haben wir keine gute Stunde mehr: die Stiefmutter schlägt uns alle Tage, und wenn wir zu ihr kommen, stößt sie uns mit den Füßen fort. Die harten Brotkrusten, die übrigbleiben, sind unsere Speise, und dem Hündlein unter dem Tisch geht’s besser: dem wirft sie doch manchmal einen guten Bissen zu. Dass Gott erbarm! Wenn das unsere Mutter wüsste!

Since our mother died we have had no happiness; our step-mother beats us every day, and if we come near her she kicks us away with her foot. Our meals are the hard crusts of bread that are left over; and the little dog under the table is better off, for she often throws it a nice bit. May Heaven pity us. If our mother only knew!