Translation of "Machst" in Dutch

0.007 sec.

Examples of using "Machst" in a sentence and their dutch translations:

- Machst du Witze?
- Machst du Scherze?

Maak je een grapje?

- Was machst du?
- Was machst du da?

Wat ben je aan het doen?

- Was machst du gerade?
- Was machst du jetzt?

- Wat ben je aan het doen?
- Wat doe je nu?
- Wat ben je nu aan het doen?
- Wat zit je nu te doen?
- Waar bent u mee bezig?

- Was machst du da?
- Was machst du dort?

Wat doe je daar?

- Was machst du?
- Was machst du gerade?
- Was machen Sie?
- Was machst du da?

- Wat doe je?
- Wat ben je aan het doen?
- Wat bent u aan het doen?
- Wat zijn jullie aan het doen?
- Waar bent u mee bezig?
- Wat doet u?
- Waarmee ben je bezig?
- Wat zit je te doen?
- Wat zitten jullie te doen?
- Wat doen jullie?
- Waarmee zijn jullie bezig?

Was machst du?

Wat doe je?

Machst du Scherze?

Hou je me voor de gek?

Du machst Witze!

Dat zegt ge om te lachen!

- Sam, was machst du?
- Sam, was machst du gerade?

Sam, wat ben je aan het doen?

- Was machst du da?
- Was machst denn du da?

Wat doe je daar?

Machst du etwas Besonderes?

Doe je iets speciaals?

Was machst du nachmittags?

Wat doe je 's middags?

Du machst das falsch.

Je doet het verkeerd.

Was machst du jetzt?

- Wat doe je?
- Wat ben je aan het doen?
- Wat doe je momenteel?
- Waar ben jij mee bezig?
- Wat doe je nu?
- Wat ben je nu aan het doen?
- Wat zit je nu te doen?
- Wat bent u aan het doen?
- Waar bent u mee bezig?
- Waar zijn jullie mee bezig?

Was machst du Weihnachten?

- Wat doe je met Kerstmis?
- Wat doet u met Kerstmis?
- Wat doen jullie met Kerstmis?

Papa, was machst du?

- Wat ben je aan het doen, papa?
- Vader, wat doe je?

Vater, was machst du?

- Wat ben je aan het doen, papa?
- Vader, wat doe je?

Was machst du gern?

Wat vind je leuk om te doen?

Was machst du gerade?

Wat doe je?

Sam, was machst du?

- Sam, wat doet gij?
- Sam, wat ben je aan het doen?

Was machst du dort?

Wat doe je daar?

Warum machst du das?

Waarom doet u dit?

Was machst du, Papa?

- Wat doe je, papa?
- Wat ben je aan het doen, papa?

Du machst Witze, oder?

Je maakt een grapje, niet?

Was machst du hier?

Wat doe je hier?

Wo machst du Urlaub?

Waar ga je heen op vakantie?

Machst du dir Notizen?

- Maak je aantekeningen?
- Maakt u aantekeningen?
- Maken jullie aantekeningen?

Machst du hier Urlaub?

Ben je hier op vakantie?

Was machst du beruflich?

- Wat doe je van beroep?
- Wat is je beroep?

Du machst mich glücklich.

Jij maakt me gelukkig.

- Du machst Witze, oder?
- Du machst Spaß, nicht wahr?
- Du scherzt, oder?

Je maakt een grapje, niet?

- He, du da! Was machst du?
- He, du! Was machst du da?

Hee jij daar! Wat ben je aan het doen?

- Was machst du nächste Woche?
- Was machst du in der nächsten Woche?

- Wat doe je de volgende week?
- Wat ga je de volgende week doen?

Was machst du als nächstes?

Wat ga je nu doen?

Sam, was machst du gerade?

Sam, wat ben je aan het doen?

Was machst du am Nachmittag?

Wat doe je 's middags?

Papa, was machst du da?

Papa, wat doe jij daar?

Was machst du heute Abend?

Wat ga je vanavond doen?

Du machst immer alles kaputt.

Je vernielt altijd alles.

Worum machst du dir Sorgen?

Waar maak je je druk om?

Was machst du nächsten Montag?

Wat doe je de volgende maandag?

„Was machst du gerade?“ – „Nichts.“

- "Wat doe je?" "Niks."
- "Wat ben je aan het doen?" "Niks."

Was machst du denn hier?

Wat doe je hier?

Du machst immer weniger Fehler.

Je maakt steeds minder fouten.

Was machst du hier drinnen?

Wat doe je hier?

- Was machst du beruflich?
- Was machen Sie beruflich?
- Was machst du denn beruflich?

- Wat doe je van beroep?
- Wat doet u van beroep?

Machst du heute Nachmittag deine Hausaufgaben?

Ga je vanmiddag je huiswerk maken?

Was machst du normalerweise im Urlaub?

Wat doe je gewoonlijk in de vakantie?

Du machst dir zu viel Mühe.

Je doet te veel je best.

- Du scherzt wohl!
- Machst du Scherze?

- Ben je gek?
- Maak je een grapje?
- Hou je me voor de gek?

Was machst du in deiner Freizeit?

- Wat doe je in je vrije tijd?
- Wat doet gij in uw vrije tijd?

Du machst nie etwas richtig, oder?

Je doet nooit iets goed, of wel?

Was du jetzt machst, ist unhöflich.

- Wat je nu doet is onbeleefd.
- Wat je op dit moment aan het doen bent, is onbeleefd.
- Wat u nu doet is onbeleefd.
- Wat jullie nu doen is onbeleefd.
- Wat u op dit moment aan het doen bent, is onbeleefd.
- Wat jullie op dit moment aan het doen zijn, is onbeleefd.

Was machst du vor dem Frühstück?

Wat doe je voor het ontbijt?

Worüber machst du dir wirklich Sorgen?

Waar ben je echt bezorgd over?

Was zum Henker machst du da?

Wat doe je in godsnaam, man?

Was machst du mit meinem Auto?

Wat doe je met mijn auto?

Was machst du in meinem Zimmer?

Wat doe jij in mijn kamer?

Machst du dich über mich lustig?

Ben je ironisch?

Was machst du an Sonntagen gerne?

Wat doe je graag zondags?

Was machst du hier in Boston?

Wat doe je hier in Boston?

Was machst du dir zum Frühstück?

- Wat eet ge als ontbijt?
- Wat eet je als ontbijt?
- Wat neem je voor ontbijt

- Warum tust du das?
- Warum machst du das?
- Warum machen Sie das?
- Wieso machst du das?

- Waarom doe je dit?
- Waarom doet u dit?
- Waarom doen jullie dit?

Was machst du, wenn ich nein sage?

Wat als ik "nee" zou zeggen?

- Du machst Witze, oder?
- Du scherzt, oder?

Je maakt een grapje, niet?

Vielleicht machst du dir zu viel Mühe.

- Misschien probeer je te hard.
- Misschien probeert u te hard.
- Misschien proberen jullie te hard.

Was machst du in letzter Zeit so?

Wat doe je zoal de laatste tijd?

Hab keine Angst, dass du Fehler machst.

Wees niet bang om fouten te maken.

Tom! Was zum Henker machst du da?

- Tom! Wat ben je verdomme aan het doen?
- Tom! Wat doe je in godsnaam, man?